Proverbs 20

Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.