Job 34

Og Elihu tok atter til orde og sa:
Und Elihu hob wieder an und sprach:
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Kundigen, gebet mir Gehör!
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
Erwählen wir für uns, was recht, erkennen wir unter uns, was gut ist!
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
Trotz meines Rechtes soll ich lügen; meine Wunde ist unheilbar, ohne daß ich übertreten habe. -
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
Wer ist ein Mann wie Hiob, der Hohn trinkt wie Wasser,
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen?
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
Denn er hat gesagt: Keinen Nutzen hat ein Mann davon, daß er Wohlgefallen an Gott hat!
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
Darum höret mir zu, ihr Männer von Verstand! Fern sei Gott von Gesetzlosigkeit, und der Allmächtige von Unrecht!
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege läßt er es ihn finden.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
Ja, wahrlich, Gott handelt nicht gesetzlos, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer den ganzen Erdkreis gegründet?
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
Wenn er sein Herz nur auf sich selbst richtete, seinen Geist und seinen Odem an sich zurückzöge,
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
so würde alles Fleisch insgesamt verscheiden, und der Mensch zum Staube zurückkehren.
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
Und wenn du doch dieses einsehen und hören, der Stimme meiner Worte Gehör schenken wolltest!
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
Sollte auch herrschen, wer das Recht haßt? oder willst du den Allgerechten verdammen?
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
Sagt man zu einem Könige: Belial, zu Edlen: Du Gottloser? -
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
Wieviel weniger zu ihm, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht vor dem Armen berücksichtigt! Denn sie alle sind das Werk seiner Hände.
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
In einem Augenblick sterben sie; und in der Mitte der Nacht wird ein Volk erschüttert und vergeht, und Mächtige werden beseitigt ohne Hand.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
Denn seine Augen sind auf die Wege des Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
Da ist keine Finsternis und kein Todesschatten, daß sich darein verbergen könnten, die Frevel tun.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
Denn er braucht nicht lange auf einen Menschen acht zu geben, damit er vor Gott ins Gericht komme.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
Daher kennt er ihre Handlungen, und kehrt sie um über Nacht; und sie werden zermalmt.
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
Er schlägt sie, wie Übeltäter, auf öffentlichem Platze,
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
darum daß sie von seiner Nachfolge abgewichen sind und alle seine Wege nicht bedacht haben,
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
Schafft er Ruhe, wer will beunruhigen? Und verbirgt er das Angesicht, wer kann ihn schauen? So handelt er sowohl gegen ein Volk, als auch gegen einen Menschen zumal,
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
damit der ruchlose Mensch nicht regiere, damit sie nicht Fallstricke des Volkes seien.
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
Denn hat er wohl zu Gott gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
was ich nicht sehe, zeige du mir; wenn ich Unrecht verübt habe, so will ich es nicht mehr tun? -
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
Soll nach deinem Sinne er es vergelten? Denn du hast seine Vergeltung verworfen, und so mußt du wählen, und nicht ich; was du weißt, reden denn!
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
Männer von Verstand werden zu mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
Ach, daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Antworten nach Frevlerart!
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.
Denn er fügt seiner Sünde Übertretung hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott.