Proverbs 10

Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
Kahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.
non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
He kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.
qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.
sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
Ko to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.
odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.
substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.
opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.
via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
Ko te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.
abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.
in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.
benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
Hei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.
quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.
quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.
labia iusti considerant placita et os impiorum perversa