Proverbs 21

Kei roto te ngakau o te kingi i te ringa o Ihowa ano he awa rerenga wai; e whakaangahia ana e ia ki nga wahi katoa e pai ai ia.
The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
Ko nga ara katoa o te tangata, tika kau ki ona kanohi ake: ko Ihowa ia hei pauna i nga ngakau.
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
Ko te mahi i te tika, i te whakawa, ki ta Ihowa, pai atu i te patunga tapu.
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
He kanohi whakakake, he ngakau whakapehapeha, a ko te rama hoki o te hunga kino, he hara kau.
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
Ko nga whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga: ko te hunga takare katoa ia e whawhai kau ana ki te muhore.
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
E rite ana ta te arero teka ami i te taonga ki te mamaoa e aia noatia ana; ko te hunga e rapu ana i era e rapu ana i te mate.
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
Ma te pahua a te hunga kino e tahi atu ratou; mo ratou kahore e pai ki te whakawa.
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
He ara tino kopikopiko to te tangata e waha ana i te hara: tena ko te tangata ma, he tika tana mahi.
The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
He pai ke te noho i te kokonga o te tuanui, i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare mahorahora.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Ko ta te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino; e kore ona kanohi e manako ki tona hoa.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
Ki te whiua te tangata whakahi, ka whai whakaaro te kuware: a, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te matauranga.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Ka ata whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino; te peheatanga e whakataka ai te hunga kino ki te mate mo ratou.
The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
Ko te tangata e puru ana i ona taringa ki te karanga a te rawakore, tera hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
Ma te mea homai puku ka marie ai te riri, ma te moni whakapati hoki i roto i te uma ka marie ai te aritarita kaha.
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
He mahi koa na te tangata tika te whakawa; mo nga kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Ko te tangata e kotiti ke ana i te huarahi o te mahara, ka noho ia i te whakaminenga o nga tupapaku.
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
Ko te tangata matenui ki nga ahuareka, ka rawakore: a, ko te tangata e matenui ana ki te waina, ki te hinu, e kore e whai taonga.
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
Hei utu te tangata kino mo te tangata tika; a ka haere mai te tangata kopeka hei whakakapi mo te tangata tu tika.
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
He pai ke te noho i te koraha, i te noho tahi me te wahine tohetohe, wahine pukukino.
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga momohanga me te hinu; heoi maumauria ake e te wairangi.
There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai, ka whiwhi ki te ora, ki te tika, ki te honore.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pa o nga marohirohi, ka taka hoki i a ia te kaha i whakawhirinaki ai ratou.
A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai, i tona arero, e tiaki ana i tona wairua kei raru.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahi tona ingoa, e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tona whakamanamana.
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
Ka mate te tangata mangere i tona hiahia ano; e kore hoki ona ringa e pai ki te mahi.
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
Tera te hanga he kaiapo tonu a pau noa te ra: ko ta te tangata tika ia he homai, kahore hoki ana kaiponu.
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino; tera noa ake ina he te whakaaro i kawea mai ai e ia.
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
Ka mate te kaiwhakaatu teka; na, ko te tangata whakarongo, ka korero, kahore he kaiwhakahe.
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
Ka whakamaro te tangata kino i tona mata: tena ko te tangata tika, ka whakapai i ona ara.
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
I to Ihowa aroaro kahore he whakaaro nui, kahore he matauranga, kahore he kupu mohio, e tu.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Kua rite noa ake he hoiho mo te ra o te whawhai; kei a Ihowa ia te whakaoranga.
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.