Proverbs 8

He teka ianei kei te karanga te whakaaro nui, e puaki ana ano te reo o te matauranga?
הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
I runga i nga wahi tiketike tona turanga, i te ara i te tutakitanga o nga huarahi;
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
Hamama ana ia i te taha o nga kuwaha, i te ngutu o te pa, i te tomokanga atu i nga tatau:
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
Ki a koutou, e nga tangata, taku karanga; ki nga tama ano a te tangata toku reo.
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
E nga kuware, kia matau koutou ki te ngarahu tupato; e nga wairangi, kia mohio te ngakau.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
Whakarongo mai, ka korerotia hoki e ahau nga mea pai rawa; ko ta oku ngutu e whakapuaki ai ko nga mea e rite ana.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
He pono hoki te korero a toku mangai; he mea whakarihariha ano te kino ki oku ngutu.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
Kei runga i te tika nga kupu katoa a toku mangai; kahore he whakapeka, he whanoke ranei, i roto.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
Ko enei katoa he marama ki te tangata e matau ana, he tika ki te hunga i kitea ai te mohio.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
Manakohia mai taku ako, kaua te hiriwa; ko te matauranga, nui atu i te koura pai rawa.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
Pai atu hoki te whakaaro nui i nga rupi; e kore hoki nga mea katoa e minaminatia nei e tau hei whakarite mona.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
Kua meinga e ahau, e te whakaaro nui, ko te ngarahu pai hei nohoanga moku, e kitea ana e ahau te mohio me te ata whakaaro.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
Ko te wehi ki a Ihowa koia tena ko te kino ki te he: e kino ana ahau ki te whakapehapeha, ki te whakakake, ki te ara he, ki te mangai whanoke.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
Ko te whakaaro tika, ko te whakaaro nui, naku; ko ahau te matauranga, kei ahau te kaha.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
Naku nga kingi i kingi ai, naku nga rangatira i whakatakoto ai i te tika.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
Naku i whai rangatiratanga ai nga rangatira, nga tangata nunui, ara nga kaiwhakawa katoa o te whenua.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
E arohaina ana e ahau te hunga e aroha ana ki ahau; ko te hunga hoki e ata rapu ana i ahau, e kite ratou i ahau.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
He taonga, he kororia kei ahau; ae ra, he rawa mau tonu, he tika.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
Pai atu oku hua i te koura, ae ra, i te koura parakore; ko nga mea e puta ana i ahau, pai atu i te hiriwa kowhiri.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
Kei nga ara o te tika ahau e haere ana, kei waenganui i nga huarahi o te whakawa:
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
Kia meinga ai e ahau te hunga e aroha ana ki ahau kia whiwhi ki te rawa, kia whakakiia ai e ahau a ratou takotoranga taonga.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
I a Ihowa ahau, no te timatanga ra ano o ona ara, no mua atu i ana mahi o nehera.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
Nonamata riro ahau i whakaritea ai, no te timatanga, no mua atu i te whenua.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
I te mea kahore ano nga rire, kua whanau ahau; i te mea kiano he puna whai wai.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
No mua atu i te whakaunga o nga maunga, no mua i nga pukepuke toku whanautanga:
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
I te mea kahore ano i hanga noatia e ia te whenua, me nga parae, me te timatanga o te puehu o te ao.
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
I tana whakaturanga i nga rangi, i reira ano ahau: i tana whakaritenga i te awhi mo te mata o te rire;
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
I tana whakapumautanga i nga rangi i runga; i te tototanga o nga puna o te rire;
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
I tana rohenga mai i te moana, kei takahia tana kupu e nga wai; i tana waitohutanga i nga turanga o te whenua;
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
I reira ahau i tona taha, he tohunga ki nga mahi: he ahuarekatanga ahau nona i ia ra, i ia ra, e koa ana i nga wa katoa i tona aroaro;
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
E koa ana ki tana ao; a ko taku i ahuareka ai ko nga tama a te tangata.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
No reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau: ka hari hoki te hunga e pupuri ana i oku ara.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
Whakarongo mai ki te ako, kia whai whakaaro ai koutou; kaua hoki e paopaongia.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
Ka hari te tangata e whakarongo ana ki ahau, e tatari ana i oku tatau i tenei ra, i tenei ra, e whanga ana i nga pou o oku kuwaha.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
Ko te tangata hoki e kite ana i ahau, e kite ana i te ora, ka whiwhi ano ia ki ta Ihowa manako mai.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
Ko te tangata ia e hara ana ki ahau, he mahi nanakia tana ki tona wairua ake; ko te hunga katoa e kino ana ki ahau, e aroha ana ki te mate.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃