Proverbs 7

E taku tama, puritia aku kupu, huna aku whakahau ki roto ki a koe.
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃
Puritia aku whakahau, a ka ora; taku ture, ano ko te whatupango o tou kanohi.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃
Herea ki ou maihao; tuhituhia, ko tou ngakau ano hei papa.
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃
Ki atu ki te whakaaro nui, He tuahine koe noku; kiia hoki te matauranga ko tou whanaunga wahine:
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃
Kia ai enei hei tiaki i a koe kei he i te wahine ke, i te wahine ke, he korero whakapati nei ana.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
I titiro atu hoki ahau i te matapihi o toku whare i roto i toku whakakahokaho;
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃
A i matakitaki ahau i roto i nga kuware, i kite i roto i nga taitama, i tetahi tamaiti kahore rawa he whakaaro,
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃
E haere ana i te ara i te wahi tata e piko atu ai ki a ia, a haere ana ia i te ara ki tona whare.
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃
I te kakarauritanga, i te ahiahi o te ra, i te titiwhatanga o te po, i te pouri kerekere.
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃
Na, kua tutaki tetahi wahine ki a ia, he kakahu puremu tona, he ngakau hianga.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃
He mangai koroki tona, he tohetohe; ko ona waewae, kahore e tau ki tona whare:
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃
Inaianei kei nga ara ia, inamata kei nga waharoa, e tauwhanga ana i nga kokinga katoa.
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃
Koia i hopukia ai ia e ia, kei te kihi i a ia, a ka mea atu ki a ia, me te whakatoi ano i tona mata,
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃
He patunga mo te pai kei ahau; no tenei ra nei ahau i whakamana ai i aku kupu taurangi;
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃
Koia ahau i haere mai ai ki te whakatau i a koe, ki te ata rapu i tou mata, a ka kitea nei koe e ahau.
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃
Ko toku moenga kua horahia e ahau, whakapaipai rawa ki te kaitaka, ki nga kakahu purepure no te rinena o Ihipa.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃
Kua ruia e ahau toku moenga ki nga mea whakakakara, ki te maira, ki te aroe, ki te hinamona.
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃
Haere mai, kia whaowhina taua ki te aroha, a ao noa; kia ora o taua ngakau i te aroha.
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃
Kahore hoki taku tane i te whare: kua riro ia, he haere tawhiti:
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃
I maua atu e ia he putea moni i tona ringa; ka hoki mai ano ia i te kowhititanga o te marama.
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃
He maha no ana korero whakawai, riro ana ia i a ia ki tana; na te whakapati a ona ngutu ka kumea atu ia e ia.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃
Haere tonu ia i muri i a ia, ano he kau e haere ana kia patua, he kuware ranei e haere ana ki nga rakau here waewae e whiua ai te he;
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃
A tu noa te tao ki tona ate puta rawa; rite tonu ia ki te manu e hohoro ana ki te mahanga, te mohio he matenga tera mona.
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃
No reira, e aku tamariki, whakarongo ki ahau, maharatia nga kupu a toku mangai.
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃
Kei peau ke tou ngakau ki ona ara, kei kotiti ke ki ona huarahi.
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃
He tokomaha hoki nga tangata i tu, i hinga i a ia, ae ra, he ope nui rawa tana i patu ai.
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃
He huarahi tona whare ki te reinga, e anga ana ki raro ki nga ruma o te mate.
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃