Job 34

I korero ano hoki a Erihu, i mea,
Elihu nastavi svoju besjedu i reče:
Whakarongo ki aku kupu, e te hunga whakaaro nui; kia whai taringa ki ahau, e te hunga mohio.
"I vi, mudraci, čujte što ću reći, vi, ljudi umni, poslušajte mene,
E whakamatau ana hoki te taringa i te kupu, e pera ana me ta te mangai ki te reka o te kai.
jer uši nam prosuđuju besjede isto kao što nepce hranu kuša.
Ko ta tatou e whiriwhiri ai ma tatou ko te mea tika: kia mohiotia hoki e tatou, e tenei, e tenei, ko te aha te mea pai.
Zajedno ispitajmo što je pravo i razmislimo skupa što je dobro.
Kua mea nei hoki a Hopa, He tika taku, a kua whakapeaua ketia e te Atua te whakawa moku:
Job je utvrdio: 'Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje.
Ahakoa kei ahau te tika ka kiia ahau he tangata teka; e kore e mahu toku werohanga, ahakoa kahore oku he.
U pravu sam, a lašcem prave mene, nasmrt prostrijeljen, a bez krivnje svoje!'
Ko wai te tangata e rite ki a Hopa, me te mea he wai te tawai e inumia ana e ia?
Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu,
Kua uru nei ki te tira o nga kaimahi i te he, a e haere tahi ana me nga tangata kikino.
sa zlikovcima koji skupa hodi i s opakima isti dijeli put?
Kua mea hoki ia, Kahore he painga ki te tangata ki te ahuareka atu ia ki te Atua.
On tvrdi: 'Kakva korist je čovjeku od tog što Bogu ugoditi želi?'
No reira whakarongo mai ki ahau, e nga tangata ngakau mohio: e kore rawa te Atua e mahi i te kino; e kore rawa hoki te Kaha Rawa e mahi i te he.
Stoga me čujte, vi ljudi pametni! Od Boga zlo je veoma daleko i nepravednost od Svemogućega,
Ka utua hoki e ia te tangata mo tana mahi, ka rite hoki ki to te tangata ara nga mea e whakawhiwhia e ia ki a ia.
te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju.
Tika rawa, e kore te Atua e kino, e kore ano hoki te Kaha Rawa e whakaputa ke i te whakawa.
Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo.
Na wai ia i mea hei kaitirotiro mo te whenua? Na wai hoki i whakatakoto nga tikanga mo te ao katoa?
TÓa tko je njemu povjerio zemlju i vasioni svijet tko je stvorio?
Ki te anga mai tona ngakau ki te tangata, ki te kohia atu e ia ki a ia tona wairua me tona manawa;
Kad bi on dah svoj u se povukao, kad bi čitav svoj duh k sebi vratio,
Ka hemo ngatahi nga kikokiko katoa, a ka hoki ano te tangata ki te puehu.
sva bića bi odjednom izdahnula i u prah bi se pretvorio čovjek.
Na ki te mea he ngakau mohio tou, whakarongo ki tenei; kia whai taringa mai ki te reo o aku kupu.
Ako razuma imaš, slušaj ovo, prikloni uho glasu riječi mojih.
E whai kingitanga ranei tetahi kotahi e kino ana ki te tika? E whakakino ranei koe ki te tangata tika, kaha hoki?
Može li vladat' koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit'? -
E tau ana ranei te mea atu ki te kingi, He weriweri koe? ki nga rangatira ranei, He kino koutou?
Onog koji kaže kralju: 'Nitkove!' a odličniku govori: 'Zlikovče!'
Kia iti rawa iho ki a ia e kore nei e whakapai ki te kanohi o nga rangatira, e kore nei e hira ake tona pai ki te hunga whai rawa i nga rawakore? No te mea he mahi ratou katoa na ona ringa.
Koji nije spram knezovima pristran i jednak mu je ubog i mogućnik, jer oni su djelo ruku njegovih?
Kihai i aha kua mate ratou, kua mate i waenganui po; ka wiri te iwi, ka pahemo atu, ka riro te hunga nunui, kahore hoki he ringa.
Zaglave za tren, usred gluhe noći: komešaju se narodi, prolaze; ni od čije ruke moćni padaju.
Kei runga hoki i nga ara o te tangata ona kanohi, e kitea ana e ia ona hikoinga katoa.
Jer, on nadzire pute čovjekove, pazi nad svakim njegovim korakom.
Kahore he pouri, kahore he atarangi o te mate e piri ai nga kaimahi i te kino.
Nema toga mraka niti crne tmine gdje bi se mogli zlikovci sakriti.
E kore hoki e nui atu i te tika te mea e whakawaha e ia ki te tangata, e haere ai ia ki te aroaro o te Atua ki te whakawa.
Bog nikome unaprijed ne kaže kada će na sud pred njega stupiti.
Ka wawahia e ia nga tangata nunui, te mohiotia nga ara, a whakaturia ake etahi atu i muri i a ratou.
Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.
Na e mohio ana ia ki a ratou mahi; a hurihia ake ratou e ia i te po, a mongamonga noa ratou.
TÓa odveć dobro poznaje im djela! Sred noći on ih obara i gazi.
He hunga kino ratou, pakia iho e ia i te tirohanga a te tangata;
Ćuškom ih bije zbog zloće njihove na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu.
Mo ratou i tahuri ke i te whai i a ia, kihai hoki i whakaaro ki tetahi o ona ara:
Jer prestadoše za njime hoditi, zanemariše putove njegove
Na ratou hoki i puta ai te tangi a te rawakore ki a ia, a rongo ana ia ki te tangi a te hunga e tukinotia ana.
goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču.
Ki te meinga e ia kia ata noho, ko wai hei whakararuraru? A ki te huna e ia tona kanohi, ko wai e kite i a ia? ahakoa i meatia ki te iwi, ki te tangata ranei, rite tonu.
Al' miruje li, tko da njega gane? Zastre li lice, tko ga vidjet' može?
Kore ake te whakaponokore e whai kingitanga, kore ake te iwi e mahangatia.
Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi.
Kua mea atu ranei ki te Atua, Kua pehia ahau e te whiu, e kore ahau e mahi i te he a muri nei?
Kada bezbožnik Bogu svome kaže: 'Zavedoše me, više griješit neću.
Ko te mea kihai i kitea e ahau mau e whakaatu mai ki ahau; ki te mea i mahi ahau i te he, ka mutu taku.
Ne uviđam li, ti me sad pouči, i ako sam kad nepravdu činio, ubuduće ja činiti je neću!'
Kia rite ranei tana utu ki tau e mea ai, i whakakahoretia ai e koe? Mau te whiriwhiri, kahore maku: na mau e korero mai tau i mohio ai.
Misliš da Bog mora njega kazniti, dok ti zamisli njegove prezireš? Al' kada ti odlučuješ, a ne ja, mudrost nam svoju istresi dÓe sada!
Ka korero mai nga tangata ngakau mahara ki ahau, ae ra, nga tangata whakaaro nui e whakarongo ana ki ahau:
Svi ljudi umni sa mnom će se složit' i svatko razuman koji čuje mene:
Kahore he matauranga o Hopa i a ia i korero ra, kahore hoki he mahara i roto i ana kupu.
Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti.
He pai me i whakamatauria a Hopa a te mutunga ra ano, mo ana kupu i whakahokia mai nei e ia, he mea i rite ki a nga tangata kikino.
Stoga, nek' se Job dokraja iskuša, jer odgovara poput zlikovaca;
E tapiritia ana hoki e ia te tutu ki runga ki tona hara, kei te pakipaki ia i ona ringa i waenganui i a tatou, a whakanuia ana e ia ana kupu kite Atua.
a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila."