Proverbs 10

Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
Притчите на Соломон: Мъдър син радва баща си, а глупав син е тъга за майка си.
Kahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.
Съкровища от неправда нищо не ползват, а правдата избавя от смърт.
E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
ГОСПОД няма да остави да гладува душата на праведния, но отхвърля алчността на безбожните.
He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
Който работи с немарлива ръка, ще обеднее, а ръката на трудолюбивия обогатява.
He kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.
Който събира лятно време, е разумен син, а който спи в жетва, е син, който докарва срам.
He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
Благословения почиват на главата на праведния, а насилие ще скрие устата на безбожните.
Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
Споменът на праведния е благословен, а името на безбожните ще изгние.
He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.
Мъдрият по сърце ще приеме заповеди, а бъбривият глупак ще падне.
Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.
Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
Който намига с око, докарва скръб, и бъбривият глупак ще падне.
He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
Устата на праведния е извор на живот, а насилие ще скрие устата на безбожните.
Ko to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.
Омразата предизвиква раздори, а любовта покрива всички провинения.
E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на лишения от ум.
Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
Мъдрите съхраняват знание, а устата на безумния е близка гибел.
Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.
Имотът на богатия е неговият укрепен град, съсипия за бедните е тяхната бедност.
Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.
Приходът на праведния е за живот, доходът на злия е за грях.
Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.
Който внимава в поука, е в пътеката към живот, а който отхвърля изобличението, се заблуждава.
Ko te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.
Който крие омраза, има лъжливи устни и който разгласява клевета, е безумен.
E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.
В многословието грехът е неизбежен, а който въздържа устните си, е разумен.
He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
Езикът на праведния е избрано сребро, сърцето на безбожните не струва нищо.
He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
Устните на праведния пасат мнозина, а безумните умират от липса на разум.
Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.
Благословението на ГОСПОДА обогатява и ГОСПОД не прибавя към него скръб.
Hei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.
Злодейството е като забавление за безумния, така е и мъдростта за разумния човек.
Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
Това, от което се страхува безбожният, ще го постигне, а желанието на праведните ще се изпълни.
Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.
Щом вихрушката отмине, и безбожния го няма, а праведният има вечна основа.
He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
Както оцет за зъбите и дим за очите, така е ленивият за онези, които го изпращат.
Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
Страхът от ГОСПОДА умножава дни, а годините на безбожните ще се скъсят.
Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
Надеждата на праведните е радост, а очакването на безбожните ще загине.
He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
Пътят на ГОСПОДА е крепост за непорочния и съсипия за онези, които вършат неправда.
E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
Праведният няма да се поклати до века, а безбожните няма да обитават земята.
Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
От устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще се отсече.
E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.
Устните на праведния познават благоугодното, а устата на безбожните — лъжливото.