Proverbs 11

He mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.
Лъжливи везни са мерзост за ГОСПОДА, а точни грамове имат Неговото благоволение.
Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.
Дойде ли гордост, идва и срам, а мъдростта е със смирените.
Ko to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.
Чистотата на искрените ще ги води, а лъжливостта на неверните ще ги погуби.
E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.
В ден на гняв богатствата не ползват, а правдата избавя от смърт.
Ma te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.
Правдата на непорочния ще изравнява пътя му, а безбожният ще падне чрез безбожието си.
Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.
Правдата на искрените ще ги избави, а неверните ще се хванат в алчността си.
I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.
Когато умира безбожният, загива очакването му и надеждата на грешните загива.
Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.
Праведният се избавя от беда, а безбожният заема неговото място.
Hei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.
Лицемерът погубва ближния си с устата си, а праведните ще се избавят чрез знание.
Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.
Когато праведните добруват, градът се весели и когато безбожните погиват, има радост.
Ma te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.
Чрез благословението на праведните градът се възвишава, а чрез устата на безбожните се съсипва.
Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.
Който презира ближния си, няма разум, а благоразумният човек мълчи.
Ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.
Който ходи наоколо като клюкар, открива тайни, а верният по дух покрива работата.
Ki te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.
Когато няма ръководене, народът пада, а в многото съветници има спасение.
Ko te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.
Който поръчителства за чужд човек, ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.
Ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.
Благодатна жена придобива чест, а насилниците придобиват богатства.
He atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.
Милостивият човек прави добро на душата си, а жестокият смущава плътта си.
Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.
Злият придобива измамна печалба, но който сее правда, получава трайна награда.
Ko te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.
Както правдата е за живот, така, който следва злото, съдейства за смъртта си.
Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.
Лъжливите по сърце са мерзост за ГОСПОДА, а непорочните в пътя имат Неговото благоволение.
Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
Ръка с ръка да се съедини, злият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.
Rite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.
Както е златна халка на зурлата на свиня, така е и красива жена без разум.
Ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.
Желанието на праведните е само добро, а очакването на нечестивите е гняв.
Tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.
Един разпръсва, но изобилства повече, а друг пести без мярка, но пак достига до оскъдност.
Ko te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.
Благотворителната душа ще бъде наситена и който пои, сам ще бъде напоен.
Ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.
Който задържа жито, народът ще го проклина, а благословение ще почива на главата на този, който го продава.
Ko te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.
Който усърдно търси доброто, търси благоволение, а който търси злото, то ще дойде върху него.
Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.
Който се уповава на богатствата си, ще падне, а праведните ще процъфтяват като зеленина.
Ko te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.
Който смущава дома си, ще наследи вятър и безумният ще бъде слуга на мъдрия по сърце.
Ko nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.
Плодът на праведния е дърво на живот и който е мъдър, печели души.
Nana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.
Ето, на праведния се въздава на земята, а колко повече на безбожния и грешния!