Job 36

Ary mbola nandroso niteny ihany Eliho ka nanao hoe:
Og Elihu blev ved og sa:
Mahareta kely amiko, dia hambarako aminao, fa mbola misy teny holazaina hanamarina an'Andriamanitra.
Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
Halaiko avy lavitra ny fahalalako, ka hanamarina ny Mpanao ahy aho.
Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
Fa tsy lainga tsy akory ny teniko; Lehilahy tanteraka amin'ny fahalalana no eto aminao.
For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
Indro, lehibe Andriamanitra, kanefa tsy mba mamingavinga, lehibe amin'ny herin'ny fahalalana Izy.
Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
Tsy mitsimbina ny ain'ny ratsy fanahy Izy, fa manome rariny ho an'ny ory.
Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
Tsy mampiala ny masony amin'ny marina Izy; Eo amin'ny mpanjaka ambonin'ny seza fiandrianany no ampitoerany azy ho mandrakizay, ka dia tafasandratra.
Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
Ary raha voafatotra amin'ny gadra izy sy voafehy amin'ny tadin'ny fahoriana.
Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
Dia ambarany azy ny asany sy ny fahotany, fa efa nanandra-tena izy ireny.
så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
Dia manokatra ny sofiny hihaino fananarana Izy ka mandidy azy hibebaka hiala amin'ny ratsy.
og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
Raha mihaino ka manaiky Azy Izy, dia lany amin'ny fiadanana ny androny, ary ny taonany amin'ny fahafinaretana
Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
Fa raha tsy mihaino kosa izy, dia ho voan'ny fiadiana ka ho faty tsy amim-pahalalana.
Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
Fa ny mpihatsaravelatsihy dia mirakitra fahatezerana; Tsy mitaraina izy, na dia afatony aza;
Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
Ka dia maty raha mbola tanora izy, eny, afaka ny ainy eo amin'ny olom-betaveta,
De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
Fa ny fahorian'ny ory kosa no entin'Andriamanitra mamonjy azy, Ary ny manjo azy no entiny manokatra ny sofiny.
Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
Ary na dia ianao aza dia ampialainy amin'ny fahaterena ho amin'ny malalaka izay tsy misy mahatery; Ary ny matavy indrindra no aroso ho eo ambonin'ny latabatrao.
Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
Nefa raha fatra-pikikitra amin'ny adin'ny ratsy fanahy ianao, dia hihazona anao ny ady sy ny fanamelohana;
Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
Aoka tsy hamporisika anao hiteny ratsy ny fahatezerana, ary aoka tsy hampivily hevitra anao ny halehiben'ny avotra.
La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
Moa hahatonga anao ho ao amin'izay tsy misy fahoriana va ny fitarainanao na izay rehetra tratry ny fahatanjahana?
Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
Aza irinao ny hihavian'ny alina, izay ampialana ny olona amin'ny fitoerany.
Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
Tandremo, aza mivily ho amin'ny ratsy; Fa saingy ozoim-pahoriana ianao, dia mifidy izany.
Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
Indro, Andriamanitra miasa amin'ny heriny mampiseho ny fisandratany; Iza no mba mpampianatra tahaka Azy?
Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
Iza no efa nandidy Azy ny amin'izay lalan-kalehany? Ary iza no efa nilaza taminy hoe: Efa nanao ratsy Hianao?
Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
Tsarovy ny hankalaza ny asany, Izay efa nataon'ny olona an-kira.
Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
Fa faly mahita izany ny olona rehetra; Ary jeren'ny zanak'olombelona eny lavitra eny izany.
All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
Indro, lehibe Andriamanitra, ka tsy takatry ny saintsika Izy; Ary tsy hita isa ny taonany.
Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
Fa mampisavoana ny rano Izy, dia milatsaka ho ranonorana aman-javona izany,
han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
Izay aidin'ny rahona ka alatsany amin'ny olona maro be.
fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
Ary koa, iza moa no mahalala ny amin'ny fivelatry ny rahona sy ny fikotrokotroka ao an-dainy?
Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
Indro, mamelatra ny fahazavany eo amboniny Izy ary manao ny fanambanin'ny ranomasina ho firakofany.
Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
Fa ireny zavatra ireny no itsarany ny firenena sady anomezany hanina betsaka.
For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
Mifono fahazavana ny tànany, ary baikoiny iny mba hahavoa ny fahavalony;
Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
Ny fikotrokotrony dia manambara Azy, ary ny omby aman'ondry koa aza milaza ny hihaviany.
Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.