Job 37

Eny, izany no mampitepotepo ny foko ka mampiemponempona azy hiala amin'ny fitoerany.
Ja, over dette forferdes mitt hjerte og hopper i mitt bryst.
Mihainoa dia mihainoa ny fikotrokotroky ny feony sy ny rohona izay mivoaka avy amin'ny vavany.
Hør, hør braket av hans røst og det drønn som går ut av hans munn!
Mandefa izany ho eny ambanin'ny lanitra rehetra Izy, ary ny helatra hatramin'ny faran'ny tany.
Under hele himmelen lar han det fare, og han sender sitt lys til jordens ytterste ender.
Manarakaraka izany, dia misy feo mirohondrohona; Mampikotrokotroka ny feon'ny fahalehibiazany Izy, ka rehefa re ny feony, dia tsy sakanany ny helatra.
Efterpå brøler røsten, han tordner med sin veldige røst; han holder ikke lynene tilbake når hans røst lar sig høre.
Mahagaga ny fikotrokotrok'Andriamanitra amin'ny feony; Manao zava-dehibe tsy takatry ny saintsika Izy.
Gud tordner underfullt med sin røst; han gjør storverk, og vi forstår dem ikke.
Fa ny oram-panala baikoiny hoe: Milatsaha eny ambonin'ny tany ianao; Ary toy izany koa ny ranonorana mivatravatra, eny, dia ny ranonorany mivatravatra mafy.
Han sier til sneen: Fall til jorden! - og likeså til skyllregnet, sitt sterke skyllregn.
Mampiohona ny tanan'ny olona rehetra Izy, mba samy hahalala izany ny olona rehetra izay nataony;
Hvert menneskes hånd forsegler han, forat alle mennesker som han har skapt, må komme til å kjenne ham.
Ary miditra ao am-piereny koa ny bibidia ka mamitsaka ao an-davany.
Da går de ville dyr inn i sine huler, og de holder sig i sine hi.
Avy any atsimo ny tadio, ary entin'ny rivotra avy any avaratra ny hatsiaka.
Fra Sydens innerste kammer kommer storm, og med nordenvinden kommer kulde.
Ny fofonain'Andriamanitra mahamisy ranomandry, ka voageja ny rano malalaka.
Av Guds ånde kommer is, og brede vann bindes.
Ny rahona matevina tambesarany rano, ary ny rahon'ny helatra dia ampieleziny;
Med væte fyller han skyen, og han spreder sine lynskyer,
Dia mihodinkodina araka ny fitarihany azy ireo hanatanteraka izay rehetra andidiany azy eny ambonin'ny tany eran'izao tontolo izao,
og de svinger hit og dit, efter som han leder dem, forat de skal utføre alt det han byder dem, over den vide jord;
Na alatsany ho famaizana raha tokony ho an'ny taniny izany na ho famindram-po kosa.
enten til tukt, når det er til gagn for hans jord, eller til velsignelse lar han dem komme.
Mihainoa izany, ry Joba; Mijanona, ka mba diniho ny fahagagana ataon'Andriamanitra.
Vend ditt øre til dette, Job! Stå stille og gi akt på Guds under!
Fantatrao va ny fanamboaran'Andriamanitra ireny sy ny fampitselatselany ny helatry ny rahony?
Forstår du hvorledes Gud styrer dem og lar sine skyers lyn blinke frem?
Fantatrao va ny fihevahevan'ny rahona matevina, dia ny fahagagana avon'Ilay tanteraka amin'ny fahalalana?
Forstår du hvorledes skyene svever om i luften, forstår du den Allvitendes under,
Hianao izay mahatsiaro ny fitafianao ho mafana, raha migaingaina ny andro azon'ny rivotra avy any atsimo,
du hvis klær blir varme når jorden ligger og dormer i sønnenvind?
Moa ianao niara-nanao taminy va, raha namelatra ny habakabaka Izy, izay mitoetra mafy toy ny zavatra manganohano natao an-idina?
Kan du med ham spenne ut himmelen, så fast som et speil av støpt metall?
Mba ampianaro anay ary izay holazainay aminy; Fa tsy hitanay izay halahatray noho ny aizina,
Lær oss hvad vi skal si til ham! Vi kan ikke fremføre noget for bare mørke.
Holazaina aminy va, raha miteny aho? Moa misy olona maniry ho levona tokoa va?
Skal det fortelles ham at jeg vil tale med ham? Har nogen sagt at han ønsker sin egen undergang?
Tsy hita ankehitriny ny mazava, Izay mamirapiratra any amin'ny rahona: Nefa raha mandalo ny rivotra, dia mampisava azy ihany izany.
Og nu, menneskene ser ikke lyset, enda det skinner klart på himmelen, og en vind er faret frem og har renset den.
Avy any avaratra no ihavian'ny mazava mitarehim-bolamena; Ao amin'Andriamanitra ny voninahitra mahatahotra.
Fra Norden kommer gull; om Gud er der en forferdende herlighet.
Ny Tsitoha, tsy mahita Azy isika; Izay lehibe amin'ny hery sy ny fitsarana mbamin'ny fahamarinana tanteraka dia tsy mba mampahory.
Den Allmektige finner vi ikke, han som er så stor i makt; men retten og den strenge rettferdighet krenker han ikke.
Koa izany no atahoran'ny olona Azy; Tsy mety mijery izay manao azy ho hendry Izy.
Derfor frykter menneskene ham; men han enser ikke nogen selvklok mann.