Job 34

Ary mbola niteny ihany Eliho ka nanao hoe:
Og Elihu tok atter til orde og sa:
Mandrenesa ny teniko, ianareo olon-kendry; Ary mihainoa ahy, ianareo manam-pahalalana.
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
Fa ny sofina no mamantatra teny, Ary ny vava no manandrana hanina.
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
Koa aoka izay rariny no hodinihintsika, ary aoka hiara-mamantatra izay tsara isika.
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
Fa Joba efa nanao hoe: Marina aho, saingy nesorin'Andriamanitra tamiko ny rariny;
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
Marina ny ahy, nefa ampandaingainy aho; Mahafaty ny zana-tsipìka mitsatoka amiko, na dia tsy manam-pahadisoana aza aho.
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
Aiza moa no misy lehilahy tahaka an'i Joba, izay manaram-po amin'ny famingavingana toy ny fisotro rano.
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
Ary tonga naman'ny mpanao ratsy sady miara-mandeha amin'ny ratsy fanahy?
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
Fa hoy izy: Tsy mahasoa ny olona ny mihavana amin'Andriamanitra.
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
Koa amin'izany mihainoa ahy, ianareo manam-panahy: Lavitra an'Andriamanitra ny hanao ratsy! Ary lavitra ny Tsitoha ny hanao meloka!
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
Fa ny nataon'ny olona ihany no ampanodiaviny azy, ka mamaly ny olona rehetra araka ny lalany avy Izy.
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
Eny tokoa, Andriamanitra tsy manao ratsy mihitsy, ary ny Tsitoha tsy mba mamadika ny rariny.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
Iza moa no nanendry Azy ho Mpiadidy ny tany? Ary iza no nanorina izao tontolo izao?
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
Raha tàhiny ny tenany ihany no heveriny, ka hangoniny ho ao aminy ny fanahiny sy ny fofonainy,
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
Dia hiala avokoa ny ain'ny nofo rehetra, ary hiverina amin'ny vovoka ny olona.
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
Raha manam-pahalalana ianao, dia mandrenesa izao, ka mihainoa ny teniko
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
Moa mahay mifehy va izay tsy tia rariny? Ary Ilay marina sady mahery va no hohelohinao?
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
(Mety va ny miteny amin'ny mpanjaka hoe: Olom-poana ianao! Ary amin'ny zanak'andriana: Ry ilay ratsy!),
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
Dia Ilay tsy mizaha ny tavan'ny lehibe, ary tsy manaja ny ambony mihoatra noho ny ambany, satria samy asan'ny tànany avokoa izy rehetra.
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
Maty amin'ny indray mipi-maso monja amin'ny mamatonalina ireny; Eny, ringana ny olona ka tsy ao intsony; Ary ny mahery dia lasa tsy esorin-tanana.
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
Fa ny mason'Andriamanitra dia mijery ny alehan'ny olona, ary mahita ny diany rehetra Izy.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
Tsy misy aizina na alim-pito, Izay hieren'ny mpanao ratsy.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
Fa Andriamanitra tsy mba miandry aloha vao mandinika ny olona Izay tonga hotsaraina eo anatrehany.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
Manorotoro ny olona mahery Izy, na dia tsy manadina aza, ka manangana olon-kafa hisolo azy.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
Koa hita amin'izany fa fantany ny asan'ireo, ka dia mamono azy amin'ny alina ho torotoro Izy.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
Tehafiny tanana tahaka ny fanao amin'ny ratsy fanahy ireo eo imason'ny vahoaka.
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
Izao no nialan'ireo tamin'Andriamanitra ka tsy nitandremany ny lalany akory,
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
Dia ny mba hahatonga ny fitarainan'ny malahelo eo anatrehany ka hampandre Azy ny fitarainan'ny ory.
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
Mangina Izy, ka iza no mahay manameloka? Ary manafin-tava Izy (ka iza no mahajery Azy?), na amin'ny firenena, na amin'ny olona tsirairay,
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
Mba tsy hanjakan'ny ratsy fanahy, ary tsy ho voafandrika ny vahoaka.
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
Fa moa mba efa nisy niteny tamin'Andriamanitra va nanao hoe: Efa nanandra-tena aho ka tsy hanao ratsy intsony;
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
Izay tsy hitako mba ampianaro ahy; Raha nanao ratsy aho, dia tsy hanao intsony?
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
Moa araka ny hevitrao va no hamaliany ny ataon'ny olona, no efa nandà ianao? Fa ianao no mifidy, fa tsy izaho, koa izay fantatrao no ambarao.
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
Ny olona manam-panahy hilaza amiko, ary ny olon-kendry izay mihaino ahy hanao hoe:
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
Miteny tsy amim-pahalalana Joba, ary ny teniny tsy amim-pahendrena.
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
Enga anie ka hizahan-toetra mandrakariva Joba noho ny famaliana ataony araka ny fanaon'ny ratsy fanahy!
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
Fa ampiany fihaikana koa ny fahotany; Miteha-tanana eto amintsika izy ka manao teny maro ho enti-miady amin'Andriamanitra.
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.