Proverbs 8

Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Eo an-tampon'ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
Eo anilan'ny vavahady, amin'ny fidirana ho ao an-tanàna, Sy eo anaty vavahady no iantsoany maty hoe:
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
Hianareo no antsoiko, ry olona; Ary ny feoko ho amin'ny zanak'olombelona.
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan'ny molotro.
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Fa ny marina ihany no holazain'ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin'ny molotro.
For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Marina ny teny rehetra aloaky ny vavako; Tsy misy fiolakolahana na fitaka ao aminy.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
Miharihary avokoa izy, raha amin'ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin'ny efa nahazo fahalalana.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan'ny fahalalako ny fisainana mazava.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an'i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
Izaho no anjakan'ny mpanjaka Sy andidian'ny mpanapaka araka ny rariny;
By me kings reign, and princes decree justice.
Izaho no anapahan'ny andriandahy sy ny lehibe, Dia ny mpitsara rehetra amin'ny tany.
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
Tiako izay tia ahy; Ary izay fatra-pitady ahy dia hahita ahy.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
Ny vokatro dia tsara noho ny volamena, eny, noho ny tena volamena aza, Ary ny fitomboan'ny hareko mihoatra noho ny volafotsy voafantina.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Amin'ny alehan'ny fahamarinana no izorako, Dia ao amin'ny lalan'ny fitsarana marina,
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Mba hampandovako harena izay tia ahy, Sy hamenoako ny firaketany.
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
Jehovah nahary ahy ho fiandohan'ny alehany, Ho voalohany amin'ny asany hatramin'ny taloha.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
Izaho notendreny hatramin'ny fahagola, Eny, hatramin'ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Fony tsy mbola ary ny lalina, no efa teraka aho, Fony tsy mbola ary ny loharano miboiboika be,
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
Fony tsy mbola naorina ny tendrombohitra, Fony tsy mbola nisy havoana, no efa teraka aho,
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
Fony tsy mbola natao ny tany, na ny saha, Na ny voalohan'ny vovo-tany ambonin'izao rehetra izao.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
Raha namorona ny lanitra Izy, dia tany aho, Raha namaritra ny hababakaka tambonin'ny lalina Izy,
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
Raha nampitoetra ny rahona eny ambony Izy, Raha niboiboika fatratra ny loharanon'ny lalina,
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
Raha nanisy faritra ho an'ny ranomasina Izy, Mba tsy hahazoan'ny rano mihoatra ny fetrany, Ary nandidy ny amin'ny fanorenan'ny tany,
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Dia mpità-marika teo anilany aho Sady ravoravo isan'andro isan'andro Ka nilalao mandrakariva teo anatrehany;
Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
Eny, nahafaly ahy ny tany nataony honenana, Ary naharavoravo ahy ny zanak'olombelona.
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
Koa mihainoa ahy ianareo, anaka; Fa sambatra izay manaraka ny diako;
Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Sambatra izay olona mihaino ahy Ka miari-tory mandrakariva eo am-bavahadiko, Ary miandry eo amin'ny tolam-baravarako.
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin'i Jehovah;
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin'ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.