Proverbs 8

Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
Eo an-tampon'ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
Eo anilan'ny vavahady, amin'ny fidirana ho ao an-tanàna, Sy eo anaty vavahady no iantsoany maty hoe:
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
Hianareo no antsoiko, ry olona; Ary ny feoko ho amin'ny zanak'olombelona.
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan'ny molotro.
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
Fa ny marina ihany no holazain'ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin'ny molotro.
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
Marina ny teny rehetra aloaky ny vavako; Tsy misy fiolakolahana na fitaka ao aminy.
Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
Miharihary avokoa izy, raha amin'ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin'ny efa nahazo fahalalana.
Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan'ny fahalalako ny fisainana mazava.
Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an'i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
Izaho no anjakan'ny mpanjaka Sy andidian'ny mpanapaka araka ny rariny;
Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
Izaho no anapahan'ny andriandahy sy ny lehibe, Dia ny mpitsara rehetra amin'ny tany.
Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
Tiako izay tia ahy; Ary izay fatra-pitady ahy dia hahita ahy.
Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
Ny vokatro dia tsara noho ny volamena, eny, noho ny tena volamena aza, Ary ny fitomboan'ny hareko mihoatra noho ny volafotsy voafantina.
Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
Amin'ny alehan'ny fahamarinana no izorako, Dia ao amin'ny lalan'ny fitsarana marina,
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
Mba hampandovako harena izay tia ahy, Sy hamenoako ny firaketany.
Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
Jehovah nahary ahy ho fiandohan'ny alehany, Ho voalohany amin'ny asany hatramin'ny taloha.
Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
Izaho notendreny hatramin'ny fahagola, Eny, hatramin'ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
Fony tsy mbola ary ny lalina, no efa teraka aho, Fony tsy mbola ary ny loharano miboiboika be,
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
Fony tsy mbola naorina ny tendrombohitra, Fony tsy mbola nisy havoana, no efa teraka aho,
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
Fony tsy mbola natao ny tany, na ny saha, Na ny voalohan'ny vovo-tany ambonin'izao rehetra izao.
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
Raha namorona ny lanitra Izy, dia tany aho, Raha namaritra ny hababakaka tambonin'ny lalina Izy,
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
Raha nampitoetra ny rahona eny ambony Izy, Raha niboiboika fatratra ny loharanon'ny lalina,
Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
Raha nanisy faritra ho an'ny ranomasina Izy, Mba tsy hahazoan'ny rano mihoatra ny fetrany, Ary nandidy ny amin'ny fanorenan'ny tany,
Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
Dia mpità-marika teo anilany aho Sady ravoravo isan'andro isan'andro Ka nilalao mandrakariva teo anatrehany;
Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
Eny, nahafaly ahy ny tany nataony honenana, Ary naharavoravo ahy ny zanak'olombelona.
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
Koa mihainoa ahy ianareo, anaka; Fa sambatra izay manaraka ny diako;
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
Sambatra izay olona mihaino ahy Ka miari-tory mandrakariva eo am-bavahadiko, Ary miandry eo amin'ny tolam-baravarako.
Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin'i Jehovah;
Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin'ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.