Proverbs 20

Mpaniratsira ny divay, ary mpitabataba ny toaka, Koa izay miraikiraiky azon'izany dia tsy hendry.
Виното е присмивател и спиртното питие — крамолник и който се опива от него, не е благоразумен.
Ny fampitahoran'ny mpanjaka dia toy ny fieron'ny liona tanora; Izay mampahatezitra azy dia mankahà-doza hihatra amin'ny ainy,
Заплахата на царя е като реване на лъв; който го раздразня, съгрешава против живота си.
Voninahitry ny olona ny hanalavitra ny ady; Fa ny adala rehetra kosa misafoaka.
За човека е чест да страни от препирня, а всеки глупак ще се втурне в нея.
Ny malaina tsy mety miasa amin'ny ririnina, Ka dia hangataka izy raha fararano, fa tsy hahazo.
Ленивият не оре заради зимата — ще потърси по време на жетва и няма да има нищо.
Rano lalina ny hevitra ao am-pon'ny olona; Fa izay manan-tsaina dia mahay manovo azy ihany,
Намерението в сърцето на човека е като дълбока вода, но разумният човек ще го извади.
Maro ny olona samy midera ny soa ataon'ny tenany avy; Fa izay olo-mahatoky, iza moa no mahita azy?
Повечето хора разгласяват всеки своята доброта, но кой може да намери верен човек?
Izay olona marina mandeha amin'ny fahitsiany Sambatra ny zanany mandimby azy.
Праведният, който ходи в чистотата си — децата му след него са блажени.
Mipetraka eo amin'ny seza fitsarana ny mpanjaka, Ka mikororoka manaisotra ny ratsy rehetra ny masony.
Цар, който седи на съдийски престол, разпръсва всяко зло с очите си.
Iza no mahazo manao hoe: Efa nahadio ny foko aho Ka madio tsy manana ota?
Кой може да каже: Очистих сърцето си, чист съм от греха си?
Ny vato mizana samy hafa sy ny vata famarana samy hafa Dia samy fahavetavetana eo imason'i Jehovah.
Различни грамове и различни мерки — и двете са мерзост за ГОСПОДА.
Na dia ny zaza aza dia mampiseho amin'ny fanaony Na madio sy mahitsy ny fitondran-tenany.
Даже и детето се познава по това, което върши — дали делата му са чисти и прави.
Ny sofina mandre sy ny maso mahita Dia samy nataon'i Jehovah avokoa.
Слушащото ухо и гледащото око — ГОСПОД е направил и двете.
Aza tia torimaso ianao, fandrao tonga malahelo; Ahirato ny masonao, dia ho voky hanina ianao.
Не обичай спането, за да не обеднееш; отвори очите си и ще се наситиш с хляб.
Ratsy! ratsy! hoy ny mpividy; Kanjo nony lasa izy, dia mandoka tena.
Лошо! Лошо! — казва купувачът, но когато си отиде, тогава се хвали.
Ao ihany ny volamena sy ny voahangy betsaka; Fa ny molotra misy fahalalana no ravaka soa.
Има злато и изобилие от скъпоценни камъни, но устните на знанието са скъпоценно украшение.
Alao ny lambany, fa efa niantoka olon-kafa izy, Ary tano ho solon'ny vahiny niantohany.
Вземи дрехата на този, който става поръчител на чужд човек, вземи му залог заради чужденците.
Mamin'ny olona ny hanina azo amin'ny fitaka; Kanjo ho feno fasika ny vavany any am-parany.
Хлябът на лъжата е сладък на човека, но после устата му ще се напълни с камъчета.
Ny hevitra rehetra dia aorin'ny fisainana, Ary ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady.
Намеренията се утвърждават чрез съветване, затова с мъдър съвет води война.
Izay mandehandeha manaratsy dia manambara ny hevitra afenina, Koa aza miraharaha amin'izay mibedibedy foana.
Който обикаля като клюкар, открива тайни, затова не се свързвай с такъв, който отваря широко устните си.
Izay manozona ny rainy na ny reniny, Dia ho faty ao amin'ny alim-pito ny jirony.
Който кълне баща си или майка си, светилникът му ще угасне в най-мрачната тъмнина.
Ny harena malaky azo foana eo am-boalohany Dia tsy hotahina any am-parany.
Наследството, бързо придобито отначало, няма да бъде благословено накрая.
Aza manao hoe: Hamaly ny ratsy nataony aho; Fa andraso Jehovah, fa Izy no hamonjy anao.
Да не кажеш: Ще отплатя за злото! Почакай ГОСПОДА и Той ще те избави.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny vato samy hafa, Ary ny mizana mandainga dia tsy tsara.
Различни грамове са мерзост за ГОСПОДА и неверни везни не са добри.
Avy amin'i Jehovah ny dian'ny olona, Ary hataon'izay olombelona ahoana no hahafantatra ny lalany?
От ГОСПОДА са стъпките на мъжа — и как човек да разбере пътя си?
Fandrika amin'ny olona ny malaky manao hoe: Zavatra masina ity; Ka nony vita ny voady, vao mamototra.
Примка е за човека да казва прибързано: Посвещавам! — и след като е дал клетви, да размисля.
Ny mpanjaka hendry mikororoka manaisotra ny ratsy fanahy Sady mitarika ny kodia fivelezana eo amboniny.
Мъдър цар отлъчва безбожните и докарва върху тях колелото.
Jiron'i Jehovah ny fanahin'ny olona, Itsilovana ny efitrefitra rehetra ao am-po.
Духът на човека е ГОСПОДНО светило, изпитващо всички вътрешни части на тялото.
Famindram-po sy fahamarinana no miaro ny mpanjaka, Ary ampitoeriny amin'ny famindram-po ny seza fiandrianany.
Милост и истина пазят царя и той поддържа престола си с милост.
Voninahitry ny zatovo ny fahatanjahany, Ary ravaky ny anti-panahy ny volo fotsy.
Украшението на младите мъже е силата им, а великолепието на старците е бялата коса.
Ny fampangirifiriana dia mahafaka ny faharatsiana, Ary ny kapoka mahadio ny efitrefitra ao an-kibo.
Удари, които нараняват, очистват злото; и удари — най-вътрешните части на тялото.