Exodus 25

And the LORD spake unto Moses, saying,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
cherub unus sit in latere uno et alter in altero
And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
in qua pones testimonium quod dabo tibi
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
inde praecipiam et loquar ad te supra propitiatorio scilicet ac medio duorum cherubin qui erunt super arcam testimonii cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
facies et mensam de lignis setthim habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
et inaurabis eam auro purissimo faciesque illi labium aureum per circuitum
And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
sex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
spherula sub duobus calamis per tria loca qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.
inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est