Exodus 25:28

وَتَصْنَعُ الْعَصَوَيْنِ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ وَتُغَشِّيهِمَا بِذَهَبٍ، فَتُحْمَلُ بِهِمَا الْمَائِدَةُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.

Veren's Contemporary Bible

要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。

和合本 (简体字)

Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.

Croatian Bible

Ty pak sochory uděláš z dříví setim, a obložíš je zlatem; i bude stůl nošen na nich.

Czech Bible Kralicka

Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.

Danske Bibel

Deze handbomen nu zult gij van sittimhout maken, en gij zult dezelve met goud overtrekken; en de tafel zal daaraan gedragen worden.

Dutch Statenvertaling

Kaj faru la stangojn el akacia ligno, kaj tegu ilin per oro, ke per ili oni portu la tablon.

Esperanto Londona Biblio

این چوبها باید از چوب اقاقیا و دارای روکش طلا باشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sinun pitää tekemän ne korennot sittimipuusta ja silaaman kullalla: ja pöytä niillä kannettaman.

Finnish Biblia (1776)

Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or; et elles serviront à porter la table.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und mache die Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold, und der Tisch soll daran getragen werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

W'a fè poto yo ak bwa zakasya, epi w'a kouvri yo nèt ak lò. Se ak poto sa yo pou yo sèvi pou pote tab la.

Haitian Creole Bible

ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃

Modern Hebrew Bible

बल्लियोँ को बनाने के लिए बबूल की लकड़ी का उपयोग करो और उन्हें सोने से मढ़ो। बल्लियाँ मेज़ को ले जाने के लिए हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azokat a rúdakat is sittim-fából csináld és aranynyal borítsd be, és azokon hordozzák az asztalt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E le stanghe le farai di legno d’acacia, le rivestirai d’oro, e serviranno a portare la tavola.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hazo akasia no anaovy ny bao, ka petaho takela-bolamena; ary amin'ireo no hilanjana ny latabatra.

Malagasy Bible (1865)

He hitimi te rakau e hanga ai e koe nga amo; me whakakikorua ano ki te koura; a ka ai aua mea hei maunga mo te tepu.

Maori Bible

Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.

Bibelen på Norsk (1930)

A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Drugii să -i faci din lemn de salcîm, şi să -i acoperi cu aur; şi ei vor sluji la ducerea mesei.

Romanian Cornilescu Version

Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och du skall göra stängerna av akacieträ och överdraga dem med guld, och med dem skall bordet bäras.

Swedish Bible (1917)

At gagawin mo ang mga pingga na kahoy na akasia, at iyong babalutin ng ginto, upang ang dulang ay madala ng mga yaon.

Philippine Bible Society (1905)

Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελεις καμει τους μοχλους εκ ξυλου σιττιμ, και θελεις περικαλυψει αυτους με χρυσιον, δια να βασταζηται η τραπεζα δι αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ لکڑیاں بھی کیکر کی ہوں اور اُن پر سونا چڑھایا جائے۔ اُن سے میز کو اُٹھانا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngươi hãy chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, rồi người ta sẽ dùng khiêng bàn đó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam

Latin Vulgate