Exodus 25:37

وَتَصْنَعُ سُرُجَهَا سَبْعَةً، فَتُصْعَدُ سُرُجُهَا لِتُضِيءَ إِلَى مُقَابِلِهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.

Veren's Contemporary Bible

要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。

和合本 (简体字)

Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.

Croatian Bible

Uděláš i sedm lamp na něj; a bude je rozsvěcovati kněz, aby svítily po stranách jeho.

Czech Bible Kralicka

Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper på den, for at de kan lyse Pladsen foran op.

Danske Bibel

Gij zult hem ook zeven lampen maken, en men zal zijn lampen aansteken, en doen lichten aan zijn zijden.

Dutch Statenvertaling

Kaj faru por ĝi sep lucernojn; kaj starigu sur ĝi ĝiajn lucernojn, ke ili lumu sur ĝian antaŭan flankon.

Esperanto Londona Biblio

هفت چراغ بساز و بر چراغدان نصب کن تا اطراف خود را روشن کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sinun pitää tekemän seitsemän lamppua sen päälle, jotka lamput pitää sytytettämän, niin että ne valistaisivat toinen toisensa kohdalla.

Finnish Biblia (1776)

Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und du sollst seine sieben Lampen machen; und man soll seine Lampen anzünden, so daß sie gerade vor ihm hin scheinen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

y'a fè sèt lanp pou gwo lanp lan, y'a moute yo sou li yon jan pou yo ka klere sou devan.

Haitian Creole Bible

ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃

Modern Hebrew Bible

तब सात छोटे दीपक दीपाधार पर रखे जाने के लिए बनाओ। ये दीपक दीपाधार के सामने के स्थान को प्रकाश देंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Csinálj hozzá hét mécset is, és úgy rakják fel mécseit, hogy előre világítsanak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Farai pure le sue lampade, in numero di sette; e le sue lampade si accenderanno in modo che la luce rischiari il davanti del candelabro.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary manaova lela fanaovan-jirony fito, ka ampireheto eo aminy ireo mba hanazava ny anoloany.

Malagasy Bible (1865)

Me hanga ona rama e whitu: a me tahu ona rama, hei whakamarama i tona hangaitanga atu.

Maori Bible

Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.

Bibelen på Norsk (1930)

Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să faci cele şapte candele, care vor fi puse deasupra, aşa ca să lumineze în faţă.

Romanian Cornilescu Version

Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och du skall till den göra sju lampor, och lamporna skall man sätta upp så, att den kastar sitt sken över platsen därframför.4 Mos. 8,2.

Swedish Bible (1917)

At igagawa mo ng kaniyang mga ilawan, na pito: at kanilang sisindihan ang mga ilawan niyaon, upang lumiwanag sa dakong tapat ng kandelero.

Philippine Bible Society (1905)

“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελεις καμει τους λυχνους αυτης επτα και θελουσιν αναπτει τους λυχνους αυτης, δια να φεγγωσιν εμπροσθεν αυτης,

Unaccented Modern Greek Text

І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

شمع دان کے لئے سات چراغ بنا کر اُنہیں یوں شاخوں پر رکھنا کہ وہ سامنے کی جگہ روشن کریں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngươi cũng hãy làm bảy cái thếp đèn, đặng hễ khi thắp thì chiếu trước chân đèn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso

Latin Vulgate