Exodus 25:16

وَتَضَعُ فِي التَّابُوتِ الشَّهَادَةَ الَّتِي أُعْطِيكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.

Veren's Contemporary Bible

必将我所要赐给你的法版放在柜里。

和合本 (简体字)

Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi."

Croatian Bible

A dáš do truhly svědectví, kteréž dám tobě.

Czech Bible Kralicka

Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.

Danske Bibel

Daarna zult gij in de ark leggen de getuigenis, die Ik u geven zal.

Dutch Statenvertaling

Kaj en la keston enmetu la Ateston, kiun Mi donos al vi.

Esperanto Londona Biblio

آنگاه دو لوح سنگی را كه بر آن احكام نوشته شده‌اند به تو خواهم داد تا آنها را در داخل صندوق بگذاری.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sinun pitää paneman arkkiin sen todistuksen, jonka minä sinulle annan.

Finnish Biblia (1776)

Tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und lege in die Lade das Zeugnis, das ich dir geben werde.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen pral ba ou de ròch plat ki va sèvi pou nou toujou chonje m'. W'a mete yo nan bwat la.

Haitian Creole Bible

ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर ने कहा, “मैं तुम्हें साक्षीपत्र दूँगा। इस साक्षीपत्र को इस सन्दूक में रखो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És a bizonyságot, a melyet néked adok, tedd a ládába.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E metterai nell’arca la testimonianza che ti darò.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ataovy ao anatin'ny fiara ny Vavolombelona izay homeko anao.

Malagasy Bible (1865)

A me hoatu e koe ki roto ki te aaka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe.

Maori Bible

Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.

Bibelen på Norsk (1930)

A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E porás na arca o testemunho, que eu te darei.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să pui în chivot mărturia, pe care ţi -o voi da.

Romanian Cornilescu Version

Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och i arken skall du lägga vittnesbördet, som jag skall giva dig.2 Mos. 40,20. 1 Kon. 8,9.

Swedish Bible (1917)

At iyong isisilid sa kaban ang mga kinalalagdaan ng patotoo na aking ibibigay sa iyo.

Philippine Bible Society (1905)

Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και θελεις θεσει εν τη κιβωτω τα μαρτυρια τα οποια θελω δωσει εις σε.

Unaccented Modern Greek Text

І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

صندوق میں شریعت کی وہ دو تختیاں رکھنا جو مَیں تجھے دوں گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngươi hãy cất vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi

Latin Vulgate