Exodus 25:18

وَتَصْنَعُ كَرُوبَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ. صَنْعَةَ خِرَاطَةٍ تَصْنَعُهُمَا عَلَى طَرَفَيِ الْغِطَاءِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.

Veren's Contemporary Bible

要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。

和合本 (简体字)

Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.

Croatian Bible

Uděláš také dva cherubíny zlaté, z taženého zlata uděláš je na dvou koncích slitovnice.

Czech Bible Kralicka

og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.

Danske Bibel

Gij zult ook twee cherubim van goud maken; van dicht goud zult gij ze maken, uit de beide einden des verzoendeksels.

Dutch Statenvertaling

Kaj faru du kerubojn el oro; per forĝa laboro faru ilin ĉe la du randoj de la fermoplato.

Esperanto Londona Biblio

دو فرشتهٔ نگهبان از طلا بساز و آنها را در دو سر صندوق -‌روی سرپوش- نصب کن.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sinun pitää tekemän kaksi Kerubimiä kullasta: valetusta kullasta pitää sinun ne tekemän, molempiin päihin armo-istuinta.

Finnish Biblia (1776)

Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und mache zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit sollst du sie machen an beiden Enden des Deckels;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

W'a fè pòtre de zanj cheriben an lò. y'a pran lò a, y'a bat li ak mato pou yo fè pòtre yo. W'a mete yo anwo kouvèti a,

Haitian Creole Bible

ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃

Modern Hebrew Bible

तब दो करूब बनाओ और उन्हें ढक्कन के दोनों सिरों पर लगाओ। इन करूबों को बनाने के लिए स्वर्ण पत्रों का उपयोग करो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Csinálj két Kérubot is aranyból, vert *arany*ból csináld azokat a fedélnek két végére.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E farai due cherubini d’oro; li farai lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary manaova kerobima volamena roa; voasana no hanaovanao azy roa ho eo amin'ny sakany roa amin'ny rakotra fanaovam-panavotana

Malagasy Bible (1865)

Me hanga ano etahi kerupima, kia rua, he mea patu te koura e hanga ai aua mea a puta noa, mo nga pito e rua o te taupoki.

Maori Bible

Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.

Bibelen på Norsk (1930)

I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să faci doi heruvimi de aur, să -i faci de aur bătut, la cele două capete ale capacului ispăşirii;

Romanian Cornilescu Version

Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och du skall göra två keruber av guld; i drivet arbete skall du göra dem och sätta dem vid de båda ändarna av nådastolen.

Swedish Bible (1917)

At gagawa ka ng dalawang querubing ginto; na yari sa pamukpok iyong gagawin, sa dalawang dulo ng luklukan ng awa.

Philippine Bible Society (1905)

Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελεις καμει δυο χερουβειμ εκ χρυσιου σφυρηλατα θελεις καμει αυτα, επι των δυο ακρων του ιλαστηριου

Unaccented Modern Greek Text

І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سونے سے گھڑ کر دو کروبی فرشتے بنائے جائیں جو ڈھکنے کے دونوں سِروں پر کھڑے ہوں۔ یہ دو فرشتے اور ڈھکنا ایک ہی ٹکڑے سے بنانے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lại làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng giát mỏng, để hai đầu nắp thi ân,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi

Latin Vulgate