Exodus 25:8

فَيَصْنَعُونَ لِي مَقْدِسًا لأَسْكُنَ فِي وَسَطِهِمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.

Veren's Contemporary Bible

又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。

和合本 (简体字)

Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.

Croatian Bible

I udělajíť mi svatyni, abych bydlil uprostřed nich.

Czech Bible Kralicka

Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.

Danske Bibel

En zij zullen Mij een heiligdom maken, dat Ik in het midden van hen wone.

Dutch Statenvertaling

Kaj ili faru por Mi sanktejon, por ke Mi loĝu inter ili.

Esperanto Londona Biblio

قوم باید برای من خیمه‌ای مقدّس برپا کنند تا در بین آنها ساکن شوم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja heidän pitää tekemän minulle pyhän, että minä asuisin heidän seassansa.

Finnish Biblia (1776)

Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich in ihrer Mitte wohne.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

y'a mete yon kote apa pou mwen pou m' ka vin rete nan mitan yo.

Haitian Creole Bible

ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर ने यह भी कहा, “लोग मेरे लिए एक पवित्र तम्बू बनाएंगे। तब मैं उनके साथ रह सकूँगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És készítsenek nékem szent hajlékot, hogy ő közöttök lakozzam.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E mi facciano un santuario perch’io abiti in mezzo a loro.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary asaovy manao fitoerana masina ho Ahy izy, dia honina eo aminy Aho.

Malagasy Bible (1865)

A kia hanga e ratou he wahi tapu moku; kia noho ai ahau i waenganui i a ratou.

Maori Bible

Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.

Bibelen på Norsk (1930)

I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să-Mi facă un locaş sfînt, şi Eu voi locui în mijlocul lor.

Romanian Cornilescu Version

Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och de skola göra åt mig en helgedom, för att jag må bo mitt ibland dem.Hebr. 9,2 f.

Swedish Bible (1917)

At kanilang igawa ako ng isang santuario; upang ako'y makatahan sa gitna nila.

Philippine Bible Society (1905)

“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ας καμωσιν εις εμε αγιαστηριον, δια να κατοικω μεταξυ αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِن چیزوں سے لوگ میرے لئے مقدِس بنائیں تاکہ مَیں اُن کے درمیان رہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Họ sẽ làm cho ta một đền thánh và ta sẽ ở giữa họ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum

Latin Vulgate