Proverbs 21

The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
Водні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
Всяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Справедливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
Муж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
Набування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Насильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.
The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
Дорога злочинця крута, а чистий прямий його чин.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Ліпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
Лихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Як карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.
The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
До дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
Хто вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Таємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Радість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
Людина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
Хто любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
Безбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
Ліпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
Скарб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
Хто женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.
A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
До міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Хто стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
Надутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
Пожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
він кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
Жертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
Свідок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
Безбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.
Приготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!