Proverbs 10

The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
Pildele lui Solomon. Un fiu înţelept este bucuria tatălui, dar un fiu nebun este mîhnirea mamei sale.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
Comorile cîştigate pe nedrept nu folosesc, dar neprihănirea izbăveşte dela moarte.
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
Domnul nu lasă pe cel neprihănit să sufere de foame, dar îndepărtează pofta celor răi.
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
Cine lucrează cu o mînă leneşă sărăceşte, dar mîna celor harnici îmbogăţeşte.
He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
Cine strînge vara, este un om chibzuit, cine doarme în timpul seceratului este un om care face ruşine.
Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
Pe capul celui neprihănit sînt binecuvîntări, dar gura celor răi ascunde sîlnicie.
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
Pomenirea celui neprihănit este binecuvîntată, dar numele celor răi putrezeşte. -
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
Cine are o inimă înţeleaptă primeşte învăţăturile, dar cine are o gură nesocotită se prăpădeşte singur. -
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Cine umblă fără prihană, umblă fără teamă, dar cine apucă pe căi strîmbe se dă singur de gol. -
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
Cine clipeşte din ochi este o pricină de întristare, şi cine are o gură nesocotită se prăpădeşte singur. -
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Gura celui neprihănit este un izvor de viaţă, dar gura celor răi ascunde sîlnicie. -
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
Ura stîrneşte certuri, dar dragostea acopere toate greşelile. -
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Pe buzele omului priceput se află înţelepciunea, dar nuiaua este pentru spatele celui fără minte. -
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Înţelepţii păstrează ştiinţa, dar gura nebunului este o pieire apropiată. -
The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; dar prăpădirea celor nenorociţi, este sărăcia lor. -
The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
Cel neprihănit îşi întrebuinţează cîştigul pentru viaţă, iar cel rău îşi întrebuinţează venitul pentru păcat. -
He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
Cine îşi aduce aminte de certare apucă pe calea vieţii; dar cel ce uită mustrarea apucă pe căi greşite. -
He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
Cine ascunde ura, are buze mincinoase, şi cine răspîndeşte bîrfelile este un nebun. -
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
Cine vorbeşte mult nu se poate să nu păcătuiască, dar cel ce-şi ţine buzele, este un om chibzuit. -
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
Limba celui neprihănit este argint ales; inima celor răi este puţin lucru. -
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Buzele celui neprihănit înviorează pe mulţi oameni, dar nebunii mor fiindcă n'au judecată. -
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
Binecuvîntarea Domnului îmbogăţeşte, şi El nu lasă să fie urmată de niciun necaz. -
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
Pentru cel nebun este o plăcere să facă răul, dar pentru cel înţelept este o plăcere să lucreze cu pricepere. -
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
Celui rău de ce se teme aceea i se întîmplă, dar celor neprihăniţi li se împlineşte dorinţa. -
As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Cum trece vîrtejul, aşa piere cel rău; dar cel neprihănit are temelii vecinice. -
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Cum este oţetul pentru dinţi şi fumul pentru ochi, aşa este leneşul pentru cel ce -l trimete. -
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Frica de Domnul lungeşte zilele, dar anii celui rău sînt scurtaţi. -
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
Aşteptarea celor neprihăniţi nu va fi decît bucurie, dar nădejdea celor răi va pieri. -
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Calea Domnului este un zid de apărare pentru cel nevinovat, dar este o topenie pentru cei ce fac răul. -
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Cel neprihănit nu se va clătina niciodată, dar cei răi nu vor locui în ţară. -
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
Gura celui neprihănit scoate înţelepciune, dar limba stricată va fi nimicită. -
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
Buzele celui neprihănit ştiu să vorbească lucruri plăcute, dar gura celor răi spune răutăţi.