Psalms 37

Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Nataon'i Davida. Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy; Ary aza mialona ny mpanao meloka;
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Matokia an'i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin'ny tany ianao ka ho faly amin'ny fahamarinana.
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
Ary miravoravoa amin'i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin'ny fonao.
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Ankino amin'i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Miantombena tsara miandry an'i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin'izay ambinina amin'ny lalany dia amin'izay olona manao sain-dratsy.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Mitsahara amin'ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran'izany.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an'i Jehovah no handova ny tany.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin'ny haben'ny fiadanana.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Ny sabany hitsatoka amin'ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
Tsara lavitra ny kely ananan'ny ratsy fanahy maro.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
Fa ny sandrin'ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Fantatr'i Jehovah ny andron'ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Tsy mba ho menatra amin'ny andro fahoriana ireny; ary amin'ny taona mosarena dia ho voky izy.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon'i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
Avy amin'i Jehovah no mahalavorary ny dian'ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masina; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
Ny vavan'ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
Ny lalàn'Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Miandrasa an'i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an'ny olona tia fihavanana.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran'ny ratsy fanahy ho fongotra.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
Fa ny famonjena ny marina dia avy amin'i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin'ny andro fahoriana Izy.
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.