Proverbs 21

The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.
Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.