Proverbs 21

The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
دل پادشاه در دست خداوند است و او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد، هدایت می‌کند.
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
تمام کارهای انسان در نظر خودش درست است، امّا انگیزه‌ها را خداوند می‌بیند.
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانی‌ها خداوند را خشنود می‌سازد.
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
چشم مغرور و دل متکبّر، چراغ شرارت است و گناه محسوب می‌گردد.
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
نقشهٔ با دقّت، انسان را توانگر می‌کند، امّا عجله باعث فقر می‌شود.
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
ثروتی که از راه دروغگویی به دست می‌آید، همچون بخار به هوا می‌رود و باعث هلاکت می‌گردد.
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
ظلم اشخاص بدکار آنها را نابود می‌کند، چون نمی‌خواهند از راستی پیروی کنند.
The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
راه شخص گناهکار کج است، امّا آدم پاک در راه راست قدم برمی‌دارد.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
سکونت در گوشهٔ بام بهتر است از زندگی با زن ستیزه جو، در یک خانهٔ مشترک.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
شخص بدکار ظلم را دوست دارد و حتّی همسایه‌اش از دست او در امان نیست.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
وقتی مسخره‌کنندگان تنبیه می‌شوند، نادانان درس عبرت می‌گیرند، چون شخص دانا را نصیحت کنی، از آن پند می‌گیرد.
The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
خدای عادل کارهای خانهٔ مردم بدکار را می‌بیند و آنها را واژگون کرده هلاک می‌سازد.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
کسی‌که فریاد فقیران را نشنیده می‌گیرد، فریاد او نیز در روز تنگدستی شنیده نخواهد شد.
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
آتش خشم را می‌توان با هدیهٔ پنهانی خاموش کرد، رشوه در خفا نیز غضب را فرو می‌نشاند.
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
اجرای عدالت، درستکاران را شاد می‌سازد، امّا شریران را پریشان می‌گرداند.
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
مرگ در انتظار کسانی است که از راه راست منحرف می‌شوند.
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
کسی‌که عیاشی را دوست دارد، فقیر می‌شود و شخص میگسار و عیاش هرگز ثروتمند نخواهد شد.
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
مردم بدکار در همان دامی که برای اشخاص درستکار نهاده‌اند، گرفتار می‌شوند.
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
سکونت در بیابان بی‌آب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه جو.
There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
خانهٔ شخص دانا پر از ناز و نعمت است، امّا نادان هرچه به دست می‌آورد، برباد می‌دهد.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
درستکار و مهربان باش تا عمر طولانی و با عزّت داشته باشی.
A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
یک شخص دانا می‌تواند شهر مردان قوی را تسخیر کند و قلعهٔ اعتمادشان را فروریزد.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
هر که مواظب سخنان خود باشد، جان خود را از مصیبت نجات می‌دهد.
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
کسانی‌که دیگران را مسخره می‌کنند، مغرور و متکبّرند.
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
آرزوی شخص تنبل که از کار کردن خودداری می‌کند باعث هلاکت او می‌شود.
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
او تمام روز در خواب و خیال به سر می‌برد، امّا شخص درستکار سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمی‌کند.
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
خداوند از قربانی‌های مردم بدکار نفرت دارد، مخصوصاً اگر با نیّت بد تقدیم کنند.
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
شاهد دروغگو نابود خواهد شد، امّا سخنان شخص راستگو پذیرفته می‌شود.
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
آدم بدکار بی‌پروا عمل می‌کند، امّا شخص درستکار جوانب امر را می‌سنجد.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
هیچ حکمت و بصیرت و نقشه‌ای نمی‌تواند برضد خداوند عمل کند.
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.
انسان اسب را برای روز جنگ آماده می‌کند، امّا پیروزی را خداوند می‌بخشد.