Psalms 37

Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
David aleph noli contendere cum malignis neque aemuleris facientes iniquitatem
perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
quoniam sicut herba velociter conterentur et sicut holus viride arescent
Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
beth spera in Domino et fac bonum peregrinare in terra et pascere fide
Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
et delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
gimel volve super Dominum viam tuam et confide in eo et ipse faciet
Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
et educet sicut lumen iustitiam tuam et iudicium tuum sicut meridiem
Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
deleth tace Domino et expecta eum noli contendere adversum eum qui proficit in via sua adversum virum qui facit quae cogitat
Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
he dimitte iram et relinque furorem noli contendere ut malefacias
Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
quoniam qui malefaciunt interibunt expectantes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
vav adhuc enim modicum et non erit impius et cogitabis de loco eius et non subsistet
Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
mites autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
zai cogitat impius de iusto et frendet adversum eum dentibus suis
Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
Dominus deridebit eum videns quod venit dies eius
Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
heth gladium evaginaverunt impii tetenderunt arcum suum ut percutiant egenum et pauperem et interficiant rectos in via
La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
gladius eorum ingrediatur in cor eorum et arcus eorum confringantur
Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
teth melius est parum iusto quam divitiae impiorum multae
Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
quia brachia impiorum confringentur sublevat autem iustos Dominus
L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
ioth novit Dominus diem inmaculatorum et hereditas eorum aeterna erit
Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
caph quia impii peribunt et inimici Domini gloriantes ut monocerotes consumentur sicut fumus consumitur
L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
lameth fenus accipit impius et non reddit iustus autem donat et tribuit
Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
quia qui benedicti fuerint ab eo hereditabunt terram et qui maledicti interibunt
I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
mem a Domino gressus viri firmantur et viam eius volet
Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
cum ceciderit non adlidetur quia Dominus sustentat manum eius
Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
nun puer fui siquidem senui et non vidi iustum derelictum neque semen eius quaerens panem
Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
tota die donat et commodat et semen eius in benedictione
Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
samech recede a malo et fac bonum et habita in sempiterno
Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
quia Dominus diligit iudicium et non derelinquet sanctos suos ain in aeternum custoditi sunt et semen impiorum periit
I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
iusti hereditabunt terram et habitabunt in saeculum super eam
La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
fe os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
lex Dei eius in corde eius non deficient gressus eius
L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
sade considerat impius iustum et quaerit ut occidat eum
L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
Dominus non derelinquet eum in manu eius et non condemnabit eum cum iudicatur
Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
coph expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut possideas terram cum interibunt impii videbis
Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
res vidi impium robustum et fortissimum sicut indigenam virentem
ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus
Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
sen custodi simplicitatem et vide rectum quia erit ad extremum viro pax
Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
iniqui autem delebuntur pariter et novissimum impiorum peribit
Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
thau salus iustorum a Domino fortitudo eorum in tempore tribulationis
L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.
et auxiliabitur eis Dominus et salvabit eos ab impiis quia speraverunt in eo