Proverbs 10

Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.
Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
JEHOVÁ no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.
La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna.
El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.
La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto.
El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo.
El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno.
En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente.
Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato.
La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce.
Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente.
En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco.
Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla.
La bendición de JEHOVÁ es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto.
Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.
El temor de JEHOVÁ aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà.
La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità.
Fortaleza es al perfecto el camino de JEHOVÁ: Mas espanto es á los que obran maldad.
Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa.
La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.