Proverbs 11

La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
EL peso falso abominación es á JEHOVÁ: Mas la pesa cabal le agrada.
Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
Á su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
Abominación son á JEHOVÁ los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!