Proverbs 8

La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
"Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością,i umiejętność ostrożności wynajduję.
Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte".
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.