Proverbs 8

La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
"Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte".
men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.