Proverbs 8

Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
 Hör, visheten ropar,  och förståndet höjer sin röst.
A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
 Uppe på höjderna står hon,  vid vägen, där stigarna mötas.
A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
 Invid portarna, vid ingången till staden  där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz *van!*
 Till eder, I man, vill jag ropa,  och min röst skall utgå till människors barn.
Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
 Lären klokhet, I fåkunnige,  och I dårar, lären förstånd.
Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
 Hören, ty om höga ting vill jag tala,  och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
 Ja, sanning skall min mun tala,  en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
 Rättfärdiga äro alla min muns ord;  i dem finnes intet falskt eller vrångt.Ps. 119,75, 151, 160.
Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
 De äro alla sanna för den förståndige  och rätta för dem som hava funnit kunskap.
Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
 Så tagen emot min tuktan hellre än silver,  och kunskap hellre än utvalt guld.Job 28,15 f. Ords. 3,14 f. 16,16.
Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
 Ty visheten är bättre än pärlor;  allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
 Jag, visheten, är förtrogen med klokheten,  och jag råder över eftertänksam insikt.
Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
 Att frukta HERREN är att hata det onda;  ja, högfärd, högmod, en ond vandel  och en ränkfull mun, det hatar jag.
Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
 Hos mig finnes råd och utväg;  jag är förstånd, hos mig är makt.
Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
 Genom mig regera konungarna  och stadga furstarna vad rätt är.
Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
 Genom mig härska härskarna  och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
 Jag älskar dem som älska mig,  och de som söka mig, de finna mig.Vish. 6,12.
Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
 Rikedom och ära vinnas hos mig,  ädla skatter och rättfärdighet.Ords. 3,16.
Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
 Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld  och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
 På rättfärdighetens väg går jag fram,  mitt på det rättas stigar,
Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
 till att giva dem som älska mig en rik arvedel  och till att fylla deras förrådshus.
Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
 HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk,  i urminnes tid, innan han gjorde något annat.Syr. 1,4.
Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
 Från evighet är jag insatt, från begynnelsen,  ända ifrån jordens urtidsdagar.
Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
 Innan djupen voro till, blev jag född,  innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
 Förrän bergens grund var lagd,  förrän höjderna funnos, blev jag född,
Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
 när han ännu icke hade skapat land och mark,  ej ens det första av jordkretsens stoft.
Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
 När han beredde himmelen, var jag tillstädes,  när han spände ett valv över djupet,Vish 9,9.
Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
 när han fäste skyarna i höjden,  när djupets källor bröto fram med makt,
Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
 när han satte för havet dess gräns,  så att vattnet icke skulle överträda hans befallning,  när han fastställde jordens grundvalar --Job 38,10 f. Ps. 24,2. 1O4,9. Jer. 5,22.
Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
 då fostrades jag såsom ett barn hos honom,  då hade jag dag efter dag min lust  och min lek inför hans ansikte beständigt;
Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségem*et* *lelve *az emberek fiaiban.
 jag hade min lek på hans jordkrets  och min lust bland människors barn.
És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
 Så hören mig nu, I barn,  ty saliga äro de som hålla mina vägar.
Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
 Hören tuktan, så att I bliven visa,  ja, låten henne icke fara.
Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
 Säll är den människa som hör mig,  så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag  håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
 Ty den som finner mig, han finner livet  och undfår nåd från HERREN.Ords. 3,16. 1 Joh. 5,11 f.
De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!
 Men den som går miste om mig han skadar sig själv; [ (Proverbs 8:37)  alla de som hata mig, de älska döden. ]