Matthew 24

És kijővén Jézus a templomból, tovább méne; és hozzámenének az ő tanítványai, hogy mutogassák néki a templom épületeit.
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
Jézus pedig monda nékik: Nem látjátok-é mind ezeket? Bizony mondom néktek: Nem marad itt kő kövön, mely le nem romboltatik.
And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
Mikor pedig az olajfák hegyén ül vala, hozzá menének a tanítványok magukban mondván: Mondd meg nékünk, mikor lesznek meg ezek? és micsoda jele lesz a te eljövetelednek, és a világ végének?
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
És Jézus felelvén, monda nékik: Meglássátok, hogy valaki el ne hitessen titeket,
And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
Mert sokan jőnek majd az én nevemben, a kik ezt mondják: Én vagyok a Krisztus; és sokakat elhitetnek.
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
Hallanotok kell majd háborúkról és háborúk híreiről: meglássátok, hogy meg ne rémüljetek; mert mindezeknek meg kell lenniök. De még ez nem itt a vég.
And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
Mert nemzet támad nemzet ellen, és ország ország ellen; és lésznek éhségek és döghalálok, és földindulások mindenfelé.
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
Mind ez pedig a sok nyomorúságnak kezdete.
All these are the beginning of sorrows.
Akkor nyomorúságra adnak majd benneteket, és megölnek titeket; és gyűlöletesek lesztek minden nép előtt az én nevemért.
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
És akkor sokan megbotránkoznak, és elárulják egymást, és gyűlölik egymást.
And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
És sok hamis próféta támad, a kik sokakat elhitetnek.
And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
És mivelhogy a gonoszság megsokasodik, a szeretet sokakban meghidegül.
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
De a ki mindvégig állhatatos marad, az idvezül.
But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
És az Isten országának ez az evangyélioma hirdettetik majd az egész világon, bizonyságul minden népnek; és akkor jő el a vég.
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
Mikor azért látjátok majd, hogy az a pusztító utálatosság, a melyről Dániel próféta szólott, ott áll a szent helyen (a ki olvassa, értse meg):
When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
Akkor, a kik Júdeában lesznek, fussanak a hegyekre;
Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
A ház tetején levő ne szálljon alá, hogy házából valamit kivigyen;
Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
És a mezőn levő ne térjen vissza, hogy az ő ruháját elvigye.
Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
Jaj pedig a terhes és szoptató asszonyoknak azokon a napokon.
And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
Imádkozzatok pedig, hogy a ti futástok ne télen legyen, se szombatnapon:
But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
Mert akkor nagy nyomorúság lesz, a milyen nem volt a világ kezdete óta mind ez ideig, és nem is lesz soha.
For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
És ha azok a napok meg nem rövidíttetnének, egyetlen ember sem menekülhetne meg; de a választottakért megrövidíttetnek majd azok a napok.
And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
Ha valaki ezt mondja akkor néktek: Ímé, itt a Krisztus, vagy amott; ne higyjétek.
Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
Mert hamis Krisztusok és hamis próféták támadnak, és nagy jeleket és csodákat tesznek, annyira, hogy elhitessék, ha lehet, a választottakat is.
For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
Ímé eleve megmondottam néktek.
Behold, I have told you before.
Azért ha azt mondják majd néktek: Ímé a pusztában van; ne menjetek ki. Ímé a belső szobákban; ne higyjétek.
Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
Mert a miképen a villámlás napkeletről támad és ellátszik egész napnyugtáig, úgy lesz az ember Fiának eljövetele is.
For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
Mert a hol a dög, oda gyűlnek a keselyűk.
For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
Mindjárt pedig ama napok nyomorúságai után a nap elsötétedik, és a hold nem fénylik, és a csillagok az égről lehullanak, és az egeknek erősségei megrendülnek.
Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
És akkor feltetszik az ember Fiának jele az égen. És akkor sír a föld minden nemzetsége, és meglátják az embernek Fiát eljőni az ég felhőiben nagy hatalommal és dicsőséggel.
And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
És elküldi az ő angyalait nagy trombitaszóval, és egybegyűjtik az ő választottait a négy szelek felől, az ég egyik végétől a másik végéig.
And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
A fügefáról vegyétek pedig a példát: mikor az ága már zsendül, és levelet hajt, tudjátok, hogy közel van a nyár:
Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
Azonképen ti is, mikor mindezeket látjátok, tudjátok meg, hogy közel van, az ajtó előtt.
So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
Bizony mondom néktek, el nem múlik ez a nemzetség, mígnem mindezek meglesznek.
Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
Az ég és a föld elmúlnak, de az én beszédeim semmiképen el nem múlnak.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Arról a napról és óráról pedig senki sem tud, az ég angyalai sem, hanem csak az én Atyám egyedül.
But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
A miképen pedig a Noé napjaiban vala, akképen lesz az ember Fiának eljövetele is.
But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
Mert a miképen az özönvíz előtt való napokban esznek és isznak vala, házasodnak és férjhez mennek vala, mind ama napig, a melyen Noé a bárkába méne.
For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
És nem vesznek vala észre semmit, mígnem eljöve az özönvíz és mindnyájukat elragadá: akképen lesz az ember Fiának eljövetele is.
And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
Akkor ketten lesznek a mezőn; az egyik felvétetik, a másik ott hagyatik.
Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Két asszony őröl a malomban; az egyik felvétetik, a másik ott hagyatik.
Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
Vigyázzatok azért, mert nem tudjátok, mely órában jő el a ti Uratok.
Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
Azt pedig jegyezzétek meg, hogy ha tudná a ház ura, hogy az éjszakának melyik szakában jő el a tolvaj: vigyázna, és nem engedné, hogy házába törjön.
But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
Azért legyetek készen ti is; mert a mely órában nem gondoljátok, abban jő el az embernek Fia.
Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
Kicsoda hát a hű és bölcs szolga, a kit az ő ura gondviselővé tőn az ő házanépén, hogy a maga idejében adjon azoknak eledelt?
Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
Boldog az a szolga, a kit az ő ura, mikor haza jő, ily munkában talál.
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Bizony mondom néktek, hogy minden jószága fölött gondviselővé teszi őt.
Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
Ha pedig ama gonosz szolga így szólna az ő szívében: Halogatja még az én uram a hazajövetelt;
But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
És az ő szolgatársait verni kezdené, a részegesekkel pedig enni és inni kezdene:
And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
Megjő annak a szolgának az ura, a mely napon nem várja és a mely órában nem gondolja,
The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
És ketté vágatja őt, és a képmutatók sorsára juttatja; ott lészen sírás és fogcsikorgatás.
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.