Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
HunKar
KJV
Job.15
Previous
Next
Job 15
15:1
Majd felele a Témánból való Elifáz és monda:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
15:2
Vajjon a bölcs felelhet-é *ilyen* szeles tudománynyal, és megtöltheti-é a hasát keleti széllel?
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
15:3
Vetekedvén oly beszéddel, a mely nem használ, és oly szavakkal, a melyekkel semmit sem segít.
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
15:4
Te már semmivé akarod tenni az *Isten* félelmét is; és megkevesbíted az Isten előtt való buzgólkodást is!
Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
15:5
Mert gonoszságod oktatja a te szádat, és a csalárdok nyelvét választottad.
For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
15:6
A te szád kárhoztat téged, nem én, és a te ajakaid bizonyítanak ellened.
Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
15:7
Te születtél-é az első embernek; elébb formáltattál-é, mint a halmok?
Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
15:8
Az Isten tanácsában hallgatóztál-é, és a bölcseséget magadhoz ragadtad-é?
Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
15:9
Mit tudsz te, a mit mi nem tudunk, és mit értesz olyat, a mi nálunk nem volna meg?
What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
15:10
Ősz is, agg is van közöttünk, jóval idősebb a te atyádnál.
With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
15:11
Csekélységek-é előtted Istennek vigasztalásai, és a beszéd, a mely szeliden bánt veled?
Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
15:12
Merre ragadt téged a szíved, és merre pillantottak a te szemeid?
Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
15:13
Hogy Isten ellen fordítod a te haragodat, és ilyen szavakat eresztesz ki a szádon?
That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
15:14
Micsoda a halandó, hogy tiszta lehetne, és hogy igaz volna, a ki asszonytól születik?
What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
15:15
Ímé, még az ő szenteiben sem bízok, az egek sem tiszták az ő szemében:
Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
15:16
Mennyivel kevésbbé az útálatos és a megromlott ember, a ki úgy nyeli a hamisságot, mint a vizet?!
How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
15:17
Elmondom néked, hallgass rám, és a mint láttam, úgy beszélem el;
I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
15:18
A mit a bölcsek is hirdettek, és nem titkoltak el, mint atyáiktól valót;
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
15:19
A kiknek egyedül adatott vala a föld, és közöttük idegen nem megy vala.
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
15:20
Az istentelen kínozza önmagát egész életében, és az erőszakoskodó előtt is rejtve van az ő esztendeinek száma.
The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
15:21
A félelem hangja *cseng* az ő füleiben; a békesség *ide*jén tör rá a pusztító!
A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
15:22
Nem hiszi, hogy kijut a sötétségből, mert kard hegyére van ő kiszemelve.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
15:23
Kenyér után futkos, hogy hol volna? Tudja, hogy közel van hozzá a sötétség napja.
He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
15:24
Háborgatják őt a nyomorúság és rettegés; leverik őt, mint valami háborúra felkészült király.
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
15:25
Mert az Isten ellen nyujtotta ki kezét, és erősködött a Mindenható ellen;
For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
15:26
*Kinyujtott* nyakkal rohant ellene, domború pajzsainak fellege alatt.
He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
15:27
Mivel befedezte az arczát kövérséggel, és hájat borított tomporára;
Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
15:28
És lakozott elrombolt városokban; lakatlan házakban, a melyek dűlőfélben vannak:
And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
15:29
Meg nem gazdagodik, vagyona meg nem marad, jószága nem lepi el a földet.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
15:30
Nem menekül meg a setétségtől, sarjadékát láng perzseli el, és szájának lehelletétől pusztul el.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
15:31
Ne higyjen a hívságnak, a ki megcsalatott, mert hívság lészen annak jutalma.
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
15:32
Nem idejében telik el *élete,* és az ága ki nem virágzik.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
15:33
Lehullatja, mint a szőlővessző az ő egresét, elhányja, mint az olajfa az ő virágát.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
15:34
Mert a képmutató házanépe meddő, és tűz emészti meg az ajándékból való sátrakat.
For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
15:35
Nyomorúságot fogan, álnokságot szül, és az ő méhök csalárdságot érlel.
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
Previous
Next