Proverbs 8

Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz *van!*
"Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségem*et* *lelve *az emberek fiaiban.
mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!
Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte".