Job 34

És szóla Elihu, és monda:
Elihu riprese a parlare e disse:
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
"O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
Giobbe ha detto: "Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl *talált* hibám nélkül!
ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato".
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
Poiché ha detto: "Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio".
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, *és* a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
che chiama i re "uomini da nulla" e i principi: "scellerati"?
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas *is* eltűnik kéz nélkül!
In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
Quell’empio ha egli detto a Dio: "Io porto la mia pena, non farò più il male,
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più"?
Avagy te szerinted fizessen-é *csak azért,* mert ezt megveted, *és* hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: "Scegli tu, non io, quello che sai, dillo"?
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
"Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento".
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.
poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio".