Job 36

És folytatá Elihu, és monda:
Elihu continua et dit:
Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtőmnek igazat adok.
Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású *ember áll* melletted.
Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
Ímé, az Isten hatalmas, még sem vet meg semmit; hatalmas az ő lelkének ereje.
Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.
Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
Nem veszi le az igazról szemeit, sőt a királyok mellé, a trónba ülteti őket örökre, hogy felmagasztaltassanak.
Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu'ils soient élevés.
És ha békókba veretnek, és fogva tartatnak a nyomorúság kötelein:
Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l'adversité,
Tudtokra adja cselekedetöket, és vétkeiket, hogyha elhatalmaztak *rajtok.*
Il leur dénonce leurs oeuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
Megnyitja füleiket a feddőzésnek és megparancsolja, hogy a vétekből megtérjenek:
Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l'iniquité.
Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az ő esztendeiket gyönyörűségekben.
S'ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.
S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
De az álnok szívűek haragot táplálnak, nem kiáltanak, mikor megkötözi őket.
Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
Azért ifjúságukban hal meg az ő lelkök, és életök a paráznákéhoz hasonló.
Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
A nyomorultat megszabadítja az ő nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c'est par la souffrance qu'il l'avertit.
Téged is kiszabadítana az ínség torkából tág mezőre, a hol nincs szorultság, és asztalod étke kövérséggel lenne rakva;
Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
De ha gonosz ítélettel vagy tele, úgy utolérnek az ítélet és igazság.
Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
Csakhogy a harag ne ragadjon téged csúfkodásra, és a nagy váltságdíj se tántorítson el.
Que l'irritation ne t'entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
Ad-é valamit a te gazdagságodra? Sem aranyra, sem semmiféle erőfeszítésre!
Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d'angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
Ne kívánjad az éjszakát, a mely népeket mozdít ki helyökből.
Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Vigyázz! ne pártolj a bűnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.
Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose.
Ímé, mily fenséges az Isten az ő erejében; kicsoda az, a ki úgy tanítson, mint ő?
Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
Kicsoda szabta meg az ő útjait, vagy ki mondhatja *azt:* Igazságtalanságot cselekedtél?
Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
Legyen rá gondod, hogy magasztaljad az ő cselekedetét, a melyről énekelnek az emberek!
Souviens-toi d'exalter ses oeuvres, Que célèbrent tous les hommes.
Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja.
Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
Ímé, az Isten fenséges, mi nem ismerhetjük őt! esztendeinek száma sem nyomozható ki.
Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
Hogyha magához szívja a vízcseppeket, ködéből mint eső cseperegnek alá,
Il attire à lui les gouttes d'eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
A melyet a fellegek *özönnel* öntenek, és hullatnak le temérdek emberre.
Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
De sőt értheti-é valaki a felhő szétoszlását, az ő sátorának zúgását?
Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
Ímé, szétterjeszti magára az ő világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit.
Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bőségesen.
Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen.
Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
Az ő dörgése ad hírt felőle, mint a barom a közeledő viharról. * (Job 36:34) Ezért remeg az én szívem, és csaknem kiszökik helyéből. *
Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.