Job 33

ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
اے ایوب، میری تقریر سنیں، میری تمام باتوں پر کان دھریں!
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
اب مَیں اپنا منہ کھول دیتا ہوں، میری زبان بولتی ہے۔
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
میرے الفاظ سیدھی راہ پر چلنے والے دل سے اُبھر آتے ہیں، میرے ہونٹ دیانت داری سے وہ کچھ بیان کرتے ہیں جو مَیں جانتا ہوں۔
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
اللہ کے روح نے مجھے بنایا، قادرِ مطلق کے دم نے مجھے زندگی بخشی۔
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
اگر آپ اِس قابل ہوں تو مجھے جواب دیں اور اپنی باتیں ترتیت سے پیش کر کے میرا مقابلہ کریں۔
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
اللہ کی نظر میں مَیں تو آپ کے برابر ہوں، مجھے بھی مٹی سے لے کر تشکیل دیا گیا ہے۔
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
چنانچہ مجھے آپ کے لئے دہشت کا باعث نہیں ہونا چاہئے، میری طرف سے آپ پر بھاری بوجھ نہیں آئے گا۔
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
آپ نے میرے سنتے ہی کہا بلکہ آپ کے الفاظ ابھی تک میرے کانوں میں گونج رہے ہیں،
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
’مَیں پاک ہوں، مجھ سے جرم سرزد نہیں ہوا، مَیں بےگناہ ہوں، میرا کوئی قصور نہیں۔
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
توبھی اللہ مجھ سے جھگڑنے کے مواقع ڈھونڈتا اور مجھے اپنا دشمن سمجھتا ہے۔
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
وہ میرے پاؤں کو کاٹھ میں ڈال کر میری تمام راہوں کی پہرہ داری کرتا ہے۔‘
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
لیکن آپ کی یہ بات درست نہیں، کیونکہ اللہ انسان سے اعلیٰ ہے۔
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
آپ اُس سے جھگڑ کر کیوں کہتے ہیں، ’وہ میری کسی بھی بات کا جواب نہیں دیتا‘؟
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
شاید انسان کو اللہ نظر نہ آئے، لیکن وہ ضرور کبھی اِس طریقے، کبھی اُس طریقے سے اُس سے ہم کلام ہوتا ہے۔
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
کبھی وہ خواب یا رات کی رویا میں اُس سے بات کرتا ہے۔ جب لوگ بستر پر لیٹ کر گہری نیند سو جاتے ہیں
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
تو اللہ اُن کے کان کھول کر اپنی نصیحتوں سے اُنہیں دہشت زدہ کر دیتا ہے۔
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
یوں وہ انسان کو غلط کام کرنے اور مغرور ہونے سے باز رکھ کر
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
اُس کی جان گڑھے میں اُترنے اور دریائے موت کو عبور کرنے سے روک دیتا ہے۔
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
کبھی اللہ انسان کو بستر پر درد کے ذریعے تربیت دیتا ہے۔ تب اُس کی ہڈیوں میں لگاتار جنگ ہوتی ہے۔
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
اُس کی جان کو خوراک سے گھن آتی بلکہ اُسے لذیذترین کھانے سے بھی نفرت ہوتی ہے۔
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
اُس کا گوشت پوست سکڑ کر غائب ہو جاتا ہے جبکہ جو ہڈیاں پہلے چھپی ہوئی تھیں وہ نمایاں طور پر نظر آتی ہیں۔
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
اُس کی جان گڑھے کے قریب، اُس کی زندگی ہلاک کرنے والوں کے نزدیک پہنچتی ہے۔
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
لیکن اگر کوئی فرشتہ، ہزاروں میں سے کوئی ثالث اُس کے پاس ہو جو انسان کو سیدھی راہ دکھائے
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
اور اُس پر ترس کھا کر کہے، ’اُسے گڑھے میں اُترنے سے چھڑا، مجھے فدیہ مل گیا ہے،
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
اب اُس کا جسم جوانی کی نسبت زیادہ تر و تازہ ہو جائے اور وہ دوبارہ جوانی کی سی طاقت پائے‘
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
تو پھر وہ شخص اللہ سے التجا کرے گا، اور اللہ اُس پر مہربان ہو گا۔ تب وہ بڑی خوشی سے اللہ کا چہرہ تکتا رہے گا۔ اِسی طرح اللہ انسان کی راست بازی بحال کرتا ہے۔
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
ایسا شخص لوگوں کے سامنے گائے گا اور کہے گا، ’مَیں نے گناہ کر کے سیدھی راہ ٹیڑھی میڑھی کر دی، اور مجھے کوئی فائدہ نہ ہوا۔
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
لیکن اُس نے فدیہ دے کر میری جان کو موت کے گڑھے میں اُترنے سے چھڑایا۔ اب میری زندگی نور سے لطف اندوز ہو گی۔‘
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
اللہ انسان کے ساتھ یہ سب کچھ دو چار مرتبہ کرتا ہے
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
تاکہ اُس کی جان گڑھے سے واپس آئے اور وہ زندگی کے نور سے روشن ہو جائے۔
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
اے ایوب، دھیان سے میری بات سنیں، خاموش ہو جائیں تاکہ مَیں بات کروں۔
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
اگر آپ جواب میں کچھ بتانا چاہیں تو بتائیں۔ بولیں، کیونکہ مَیں آپ کو راست باز ٹھہرانے کی آرزو رکھتا ہوں۔
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃
لیکن اگر آپ کچھ بیان نہیں کر سکتے تو میری سنیں، چپ رہیں تاکہ مَیں آپ کو حکمت کی تعلیم دوں۔“