Job 27

ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
پھر ایوب نے اپنی بات جاری رکھی،
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃
”اللہ کی حیات کی قَسم جس نے میرا انصاف کرنے سے انکار کیا، قادرِ مطلق کی قَسم جس نے میری زندگی تلخ کر دی ہے،
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃
میرے جیتے جی، ہاں جب تک اللہ کا دم میری ناک میں ہے
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃
میرے ہونٹ جھوٹ نہیں بولیں گے، میری زبان دھوکا بیان نہیں کرے گی۔
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃
مَیں کبھی تسلیم نہیں کروں گا کہ تمہاری بات درست ہے۔ مَیں بےالزام ہوں اور مرتے دم تک اِس کے اُلٹ نہیں کہوں گا۔
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃
مَیں اصرار کرتا ہوں کہ راست باز ہوں اور اِس سے کبھی باز نہیں آؤں گا۔ میرا دل میرے کسی بھی دن کے بارے میں مجھے ملامت نہیں کرتا۔
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃
اللہ کرے کہ میرے دشمن کے ساتھ وہی سلوک کیا جائے جو بےدینوں کے ساتھ کیا جائے گا، کہ میرے مخالف کا وہ انجام ہو جو بدکاروں کو پیش آئے گا۔
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃
کیونکہ اُس وقت شریر کی کیا اُمید رہے گی جب اُسے اِس زندگی سے منقطع کیا جائے گا، جب اللہ اُس کی جان اُس سے طلب کرے گا؟
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃
کیا اللہ اُس کی چیخیں سنے گا جب وہ مصیبت میں پھنس کر مدد کے لئے پکارے گا؟
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃
یا کیا وہ قادرِ مطلق سے لطف اندوز ہو گا اور ہر وقت اللہ کو پکارے گا؟
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃
اب مَیں تمہیں اللہ کی قدرت کے بارے میں تعلیم دوں گا، قادرِ مطلق کا ارادہ تم سے نہیں چھپاؤں گا۔
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃
دیکھو، تم سب نے اِس کا مشاہدہ کیا ہے۔ تو پھر اِس قسم کی باطل باتیں کیوں کرتے ہو؟
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃
بےدین اللہ سے کیا اجر پائے گا، ظالم کو قادرِ مطلق سے میراث میں کیا ملے گا؟
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃
گو اُس کے بچے متعدد ہوں، لیکن آخرکار وہ تلوار کی زد میں آئیں گے۔ اُس کی اولاد بھوکی رہے گی۔
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃
جو بچ جائیں اُنہیں مہلک بیماری سے قبر میں پہنچایا جائے گا، اور اُن کی بیوائیں ماتم نہیں کر پائیں گی۔
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃
بےشک وہ خاک کی طرح چاندی کا ڈھیر لگائے اور مٹی کی طرح نفیس کپڑوں کا تودہ اکٹھا کرے،
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃
لیکن جو کپڑے وہ جمع کرے اُنہیں راست باز پہن لے گا، اور جو چاندی وہ اکٹھی کرے اُسے بےقصور تقسیم کرے گا۔
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃
جو گھر بےدین بنا لے وہ گھونسلے کی مانند ہے، اُس عارضی جھونپڑی کی مانند جو چوکیدار اپنے لئے بنا لیتا ہے۔
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃
وہ امیر حالت میں سو جاتا ہے، لیکن آخری دفعہ۔ جب اپنی آنکھیں کھول لیتا تو تمام دولت جاتی رہی ہے۔
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃
اُس پر ہول ناک واقعات کا سیلاب ٹوٹ پڑتا، اُسے رات کے وقت آندھی چھین لیتی ہے۔
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃
مشرقی لُو اُسے اُڑا لے جاتی، اُسے اُٹھا کر اُس کے مقام سے دُور پھینک دیتی ہے۔
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃
بےرحمی سے وہ اُس پر یوں جھپٹا مارتی رہتی ہے کہ اُسے بار بار بھاگنا پڑتا ہے۔
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃
وہ تالیاں بجا کر اپنی حقارت کا اظہار کرتی، اپنی جگہ سے آوازے کستی ہے۔