Proverbs 8

הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
[] Bilgelik çağırıyor, Akıl sesini yükseltiyor.
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
Yol kenarındaki tepelerin başında, Yolların birleştiği yerde duruyor o.
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
Kentin girişinde, kapıların yanında, Sesini yükseltiyor:
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
“Ey insanlar, size sesleniyorum, Çağrım insan soyunadır!
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin; Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
Söylediğim yetkin sözleri dinleyin, Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
Ağzım gerçeği duyurur, Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
Ağzımdan çıkan her söz doğrudur, Yoktur eğri ya da sapık olanı.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
Apaçıktır hepsi anlayana, Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
Gümüş yerine terbiyeyi, Saf altın yerine bilgiyi edinin.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir, Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim. Bilgi ve sağgörü bendedir.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
RAB’den korkmak kötülükten nefret etmek demektir. Kibirden, küstahlıktan, Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür. Akıl ve güç kaynağı benim.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
Krallar sayemde egemenlik sürer, Hükümdarlar adil kurallar koyar.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
Önderler, adaletle yöneten soylular Sayemde yönetirler.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
Beni sevenleri ben de severim, Gayretle arayan beni bulur.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
Zenginlik ve onur, Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
Meyvem altından, saf altından, Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
Doğruluk yolunda, Adaletin izinden yürürüm.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar, Hazinelerini doldururum.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
[] RAB yaratma işine başladığında İlk beni yarattı,
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
Dünya var olmadan önce, Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
Enginler yokken, Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
Dağlar daha oluşmadan, Tepeler belirmeden, RAB dünyayı, kırları Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
Dağlar daha oluşmadan, Tepeler belirmeden, RAB dünyayı, kırları Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım, Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
Bulutları oluşturduğunda, Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
Sular buyruğundan öte geçmesinler diye Denize sınır çizdiğinde, Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
Baş mimar olarak O’nun yanındaydım. Gün be gün sevinçle dolup taştım, Huzurunda hep coştum.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
O’nun dünyası mutluluğum, İnsanları sevincimdi.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
Çocuklarım, şimdi beni dinleyin: Yolumu izleyenlere ne mutlu!
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun, Görmezlikten gelmeyin onları.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
Beni dinleyen, Her gün kapımı gözleyen, Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
Çünkü beni bulan yaşam bulur Ve RAB’bin beğenisini kazanır.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃
Beni gözardı edense kendine zarar verir, Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.”