Proverbs 29

איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא׃
Ang madalas na masaway na nagpapatigas ng kaniyang leeg, biglang mababali, at walang kagamutan.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם׃
Pagka ang matuwid ay dumadami, ang bayan ay nagagalak: nguni't pagka ang masama ay nagpupuno, ang bayan ay nagbubuntong-hininga.
איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃
Ang umiibig ng karunungan ay nagpapagalak sa kaniyang ama: nguni't ang nakikisama sa mga patutot ay sumisira ng kaniyang tinatangkilik.
מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃
Ang hari ay nagtatatag ng lupain sa pamamagitan ng kahatulan: nguni't ang humihingi ng suhol ay gumigiba.
גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו׃
Ang tao na kunwang pumupuri sa kaniyang kapuwa naglalagay ng bitag sa kaniyang mga hakbang.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃
Sa pagsalangsang ng masamang tao ay may silo: nguni't ang matuwid ay umaawit at nagagalak.
ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת׃
Ang matuwid ay kumukuhang alam sa bagay ng dukha: ang masama ay walang unawang makaalam.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף׃
Ang mga mangduduwahaging tao ay naglalagay ng bayan sa liyab: nguni't ang mga pantas na tao ay nagaalis ng poot.
איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת׃
Kung ang pantas ay magkaroon ng pakikipagtalo sa isang mangmang, magalit man o tumawa, ang mangmang ay hindi magkakaroon ng kapahingahan.
אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו׃
Ang mangbububo ng dugo ay nagtatanim sa sakdal: at tungkol sa matuwid, hinahanap nila ang kaniyang buhay.
כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃
Inihihinga ng mangmang ang buong galit niya: nguni't ang pantas ay nagpipigil at tumitiwasay.
משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים׃
Kung ang puno ay nakikinig sa kabulaanan, lahat niyang mga lingkod ay masasama.
רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃
Ang dukha at ang mamimighati ay nagsasalubong; pinapagniningas ng Panginoon ang mga mata nila kapuwa.
מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃
Ang hari na humahatol na tapat sa dukha, ang kaniyang luklukan ay matatatag magpakailan man.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃
Ang pamalo at saway ay nagbibigay karunungan: nguni't ang batang binabayaan ay humihiya sa kaniyang ina.
ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃
Pagka ang masama ay dumadami, pagsalangsang ay dumadami: nguni't mamamasdan ng matuwid ang kanilang pagkabuwal.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃
Sawayin mo ang iyong anak, at bibigyan ka niya ng kapahingahan; Oo, bibigyan niya ng kaluguran ang iyong kaluluwa.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃
Kung saan walang pangitain, ang bayan ay sumasama: nguni't siyang nagiingat ng kautusan ay maligaya siya.
בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה׃
Ang alipin ay hindi masasaway ng mga salita: sapagka't bagaman nalalaman niya ay hindi siya makikinig.
חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃
Nakikita mo ba ang tao, na nagmamadali sa kaniyang mga salita? May pagasa pa sa mangmang kay sa kaniya.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃
Siyang maingat na nagpalaki ng kaniyang lingkod mula sa pagkabata, magiging anak niya siya sa kawakasan.
איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע׃
Ang taong magagalitin ay humihila ng kaalitan, at ang mainiting tao ay nananagana sa pagsalangsang.
גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד׃
Ang kapalaluan ng tao ay magbababa sa kaniya: nguni't ang may mapagpakumbabang diwa ay magtatamo ng karangalan.
חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד׃
Ang nakikisama sa isang magnanakaw ay nagtatanim sa kaniyang sariling kaluluwa: siya'y nakakarinig ng sumpa at hindi umiimik.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃
Ang pagkatakot sa tao ay nagdadala ng silo: nguni't ang naglalagak ng kaniyang tiwala sa Panginoon ay maliligtas.
רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש׃
Marami ang nagsisihanap ng lingap ng pinuno: nguni't ang kahatulan ng tao ay nagmumula sa Panginoon.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך׃
Ang di ganap na tao ay karumaldumal sa matuwid: at ang matuwid sa lakad ay karumaldumal sa masama.