Proverbs 29:27

اَلرَّجُلُ الظَّالِمُ مَكْرَهَةُ الصِّدِّيقِينَ، وَالْمُسْتَقِيمُ الطَّرِيقِ مَكْرَهَةُ الشِّرِّيرِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Неправедният е мерзост за праведните, а правият в пътя си е мерзост за безбожните.

Veren's Contemporary Bible

为非作歹的,被义人憎嫌;行事正直的,被恶人憎恶。

和合本 (简体字)

Nepravednik je mrzak pravednicima, a pravednik je mrzak opakima.

Croatian Bible

Ohavností spravedlivým jest muž nepravý, ohavností pak bezbožnému, kdož upřímě kráčí.

Czech Bible Kralicka

Urettens Mand er retfærdiges Gru, hvo redeligt vandrer, gudløses Gru.

Danske Bibel

Een ongerechtig man is den rechtvaardige een gruwel; maar die recht is van weg, is den goddeloze een gruwel.

Dutch Statenvertaling

Maljusta homo estas abomenaĵo por virtuloj; Kaj kiu iras la ĝustan vojon, tiu estas abomenaĵo por malvirtulo.

Esperanto Londona Biblio

درستکاران از شریران نفرت دارند و شریران از درستکاران.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jumalatoin ihminen on vanhurskaille kauhistus; ja joka oikialla tiellä on, hän on jumalattomalle kauhistus.

Finnish Biblia (1776)

L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der ungerechte Mann ist ein Greuel für die Gerechten, und wer geraden Weges wandelt, ein Greuel für den Gottlosen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun ki mache dwat pa vle wè mechan. Mechan pa vle wè moun k'ap mache dwat.

Haitian Creole Bible

תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך׃

Modern Hebrew Bible

सज्जन घृणा करते हैं ऐसे उन लोगों से जो सच्चे नहीं होते; और दुष्ट सच्चे लोगों से घृणा रखते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Iszonyat az igazaknak a hamis ember; és iszonyat az istentelennek az igaz úton járó.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’uomo iniquo è un abominio per i giusti, e colui che cammina rettamente è un abominio per gli empi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny meloka dia fahavetavetana eo imason'ny marina; Ary ny mahitsy lalana dia mba fahavetavetana eo imason'ny ratsy fanahy kosa.

Malagasy Bible (1865)

He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.

Maori Bible

En urettferdig mann er en vederstyggelighet for de rettferdige, og en vederstyggelighet for den ugudelige er den som lever rett.

Bibelen på Norsk (1930)

Sprawiedliwym jest mąż niezbożny obrzydliwością; a zasię kto w uprzejmości chodzi, jest niezbożnym obrzydliwością.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Omul nelegiuit este o scîrbă înaintea celor neprihăniţi, dar cel ce umblă fără prihană este o scîrbă înaintea celor răi.

Romanian Cornilescu Version

Abominación es á los justos el hombre inicuo; Y abominación es al impío el de rectos caminos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 En orättfärdig man är en styggelse för de rättfärdiga,  och den som vandrar i redlighet är en styggelse för den ogudaktige.Ps. 15,4. 1 Petr. 4,4.

Swedish Bible (1917)

Ang di ganap na tao ay karumaldumal sa matuwid: at ang matuwid sa lakad ay karumaldumal sa masama.

Philippine Bible Society (1905)

Doğrular haksızlardan iğrenir, Kötüler de dürüst yaşayanlardan.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο αδικος ανθρωπος ειναι βδελυγμα εις τους δικαιους και ο ευθυς εις την οδον αυτου, βδελυγμα εις τους ασεβεις.

Unaccented Modern Greek Text

Насильник огида для праведних, а простодорогий огида безбожному.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

راست باز بدکار سے اور بےدین سیدھی راہ پر چلنے والے سے گھن کھاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ gian tà lấy làm gớm ghiếc cho người công bình; Và người ăn ở ngay thẳng lấy làm gớm ghiếc cho kẻ gian ác.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

abominantur iusti virum impium et abominantur impii eos qui in recta sunt via

Latin Vulgate