اَلْمَلِكُ بِالْعَدْلِ يُثَبِّتُ الأَرْضَ، وَالْقَابِلُ الْهَدَايَا يُدَمِّرُهَا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Царят утвърждава страната чрез правосъдие, а подкупният я съсипва.
Veren's Contemporary Bible
王借公平,使国坚定;索要贿赂,使国倾败。
和合本 (简体字)
Kralj pravicom održava državu, a ruši je čovjek koji nameće daće.
Croatian Bible
Král soudem upevňuje zemi, muž pak, kterýž béře dary, boří ji.
Czech Bible Kralicka
Kongen grundfæster Landet med Ret, en Udsuger lægger det øde.
Danske Bibel
Een koning houdt het land staande door het recht; maar een, die tot geschenken genegen is, verstoort hetzelve.
Dutch Statenvertaling
Reĝo per justeco fortikigas la landon; Sed donacamanto ĝin ruinigas.
Esperanto Londona Biblio
پادشاه عادل به کشور خود ثبات میبخشد، ولی آن که مالیات زیاد میگیرد، مملکت خود را نابود میسازد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Kuningas rakentaa oikeudella valtakunnan; vaan lahjain ottaja sen turmelee.
Finnish Biblia (1776)
Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Ein König gibt durch Recht dem Lande Bestand; aber ein Mann, der Geschenke liebt, bringt es herunter.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè yon wa pa nan patipri, peyi a kanpe byen fèm. Men, depi yon chèf nan resevwa lajan sou kote, se fini l'ap fini ak peyi a.
Haitian Creole Bible
מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃
Modern Hebrew Bible
न्याय से राजा देश को स्थिरता देता है। किन्तु राजा लालची होता तो लोग उसे घूँस देते है अपना काम करवाने के लिये। तब देश दुर्बल हो जाता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A király igazsággal erősíti meg az országot; a ki pedig ajándékot vesz, elrontja azt.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Il re, con la giustizia, rende stabile il paese; ma chi pensa solo a imporre tasse, lo rovina.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny rariny no ampandrian'ny mpanjaka ny tany; Fa izay mandray tambitamby no mandrava azy kosa.
Malagasy Bible (1865)
Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
Maori Bible
En konge trygger sitt land ved rett; men en mann som tar imot gaver, bryter det ned.
Bibelen på Norsk (1930)
Król sądem ziemię utwierdza; ale mąż, który dary bierze, podwraca ją.
Polish Biblia Gdanska (1881)
O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Un împărat întăreşte ţara prin dreptate, dar cine ia mită, o nimiceşte. -
Romanian Cornilescu Version
El rey con el juicio afirma la tierra: Mas el hombre de presentes la destruirá.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Genom rättvisa håller en konung sitt land vid makt; men den som utpressar gärder, har fördärvar det.Ords. 28,16
Swedish Bible (1917)
Ang hari ay nagtatatag ng lupain sa pamamagitan ng kahatulan: nguni't ang humihingi ng suhol ay gumigiba.
Philippine Bible Society (1905)
Adaletle yöneten kral ülkesini ayakta tutar, Rüşvet alansa çökertir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ο βασιλευς δια της δικαιοσυνης στερεονει τον τοπον αλλ ο δωροληπτης καταστρεφει αυτον.
Unaccented Modern Greek Text
Цар утримує край правосуддям, а людина хабарна руйнує його.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
بادشاہ انصاف سے ملک کو مستحکم کرتا، لیکن حد سے زیادہ ٹیکس لینے سے اُسے تباہ کرتا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vua nhờ sự công bình mà làm nước mình vững bền; Nhưng ai lãnh của hối lộ hủy hoại nó.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
rex iustus erigit terram vir avarus destruet eam
Latin Vulgate