Proverbs 11

מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃
Ang marayang timbangan ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang ganap na timbangan ay kaniyang kaluguran.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃
Pagka dumarating ang kapalaluan ay dumarating nga ang kahihiyan: nguni't nasa mababa ang karunungan.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃
Ang pagtatapat ng mga matuwid ay papatnubay sa kanila: nguni't ang mga kasuwailan ng mga taksil ay papatay sa kanila.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃
Ang mga kayamanan ay walang kabuluhan sa kaarawan ng poot: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃
Ang katuwiran ng sakdal ay magtuturo ng kaniyang lakad: nguni't mabubuwal ang masama dahil sa kaniyang sariling kasamaan.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃
Ang katuwiran ng mga matuwid ay magliligtas sa kanila: nguni't silang gumagawang may karayaan ay madadakip sa kanilang sariling kasamaan.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃
Pagka ang masamang tao ay namamatay, ang kaniyang pag-asa ay mapapasa pagkapahamak; at ang pagasa ng masama ay nawawala.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃
Ang matuwid ay naliligtas sa kabagabagan, at ang masama ay dumarating na kahalili niya.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃
Pinapatay ng masama ng kaniyang bibig ang kaniyang kapuwa: nguni't sa kaalaman ay maliligtas ang matuwid.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃
Pagka napapabuti ang mga matuwid ang bayan ay nagagalak: at pagka ang masama ay namamatay, may hiyawan.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃
Nabubunyi ang bayan sa pamamagitan ng pagpapala ng matuwid: nguni't napapahamak sa pamamagitan ng bibig ng masama.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃
Siyang humahamak sa kaniyang kapuwa ay walang karunungan: nguni't ang taong naguunawa ay tumatahimik.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃
Siyang yumayaong mapaghatid dumapit ay naghahayag ng mga lihim: nguni't ang may diwang tapat ay nagtatakip ng bagay.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃
Kung saan walang pantas na pamamahala, ang bayan ay nababagsak: nguni't sa karamihan ng mga tagapayo ay may kagalingan.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃
Siyang nananagot sa di kilala, ay mapapariwara: nguni't siyang nagtatanim sa pananagot ay tiwasay.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃
Ang mapagbiyayang babae ay nagiimpok ng karangalan: at ang marahas na lalake ay pumipigil ng kayamanan.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃
Ang maawaing tao ay gumagawa ng mabuti sa kaniyang sariling kaluluwa: nguni't ang taksil ay bumabagabag sa kaniyang sariling laman.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃
Ang masama ay nakikinabang ng mga marayang sahod: nguni't ang naghahasik ng katuwiran ay nagtatamo ng tiwasay na ganting pala.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃
Siyang matatag sa katuwiran ay magtatamo ng buhay: at siyang humahabol ng kasamaan ay sa kaniyang sariling ikamamatay.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃
Silang suwail sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang gayong sakdal sa kanilang lakad ay kaniyang kaluguran.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃
Bagaman ang kamay ay makikikamay, ang masamang tao ay walang pagsalang parurusahan: nguni't ang binhi ng matuwid ay maliligtas.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃
Kung paano ang hiyas na ginto sa nguso ng baboy, gayon ang magandang babae na walang bait.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃
Ang nasa ng matuwid ay buti lamang: nguni't ang hintay ng masama ay poot.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃
May nagsasabog, at tumutubo pa, at may humahawak naman ng higit kay sa karampatan, nguni't nauuwi lamang sa pangangailangan.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃
Ang kaluluwang mapagbigay ay tataba: at siyang dumidilig ay madidilig din.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃
Siyang humahawak ng trigo ay susumpain siya ng bayan: nguni't kapurihan ay mapapasaulo niya na nagbibili niyaon.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃
Siyang humahanap na masikap ng mabuti ay humahanap ng lingap: nguni't siyang kumakatha ng sama ay sa kaniya lalagpak.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃
Siyang tumitiwala sa kaniyang mga kayamanan ay mabubuwal: nguni't ang matuwid ay mamumukadkad na parang sariwang dahon.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃
Siyang bumabagabag ng kaniyang sariling sangbahayan ay magmamana ng hangin: at ang mangmang ay magiging alipin ng pantas sa puso.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃
Ang bunga ng matuwid ay punong kahoy ng buhay; at siyang pantas ay humihikayat ng mga kaluluwa.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃
Narito, ang matuwid ay gagantihin sa lupa: gaano pa nga kaya ang masama at makasalanan!