Proverbs 12

אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃
Sinomang umiibig ng kasawayan ay umiibig ng kaalaman: nguni't siyang nagtatanim sa kasawayan ay hangal.
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃
Ang mabuting tao ay magtatamo ng lingap ng Panginoon: nguni't kaniyang parurusahan ang taong may masasamang katha.
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃
Ang tao ay hindi matatag sa pamamagitan ng kasamaan: nguni't ang ugat ng matuwid ay hindi makikilos.
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃
Ang mabait na babae ay putong sa kaniyang asawa: nguni't siyang nakahihiya ay parang kabulukan sa kaniyang mga buto.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃
Ang mga pagiisip ng matuwid ay ganap: nguni't ang mga payo ng masama ay magdaraya.
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃
Ang mga salita ng masama ay mga bakay sa dugo: nguni't ililigtas sila ng bibig ng matuwid.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃
Ang masama ay inilulugmok at nawawala: nguni't ang sangbahayan ng matuwid ay tatayo.
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃
Pupurihin ang tao ayon sa kaniyang karunungan: nguni't ang masama sa puso ay hahamakin.
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃
Maigi siyang pinahahalagahan ng kaunti, at may alipin, kay sa nagmamapuri, at kinukulang ng tinapay.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃
Ang matuwid ay nagpapakundangan sa buhay ng kaniyang hayop: nguni't ang mga kaawaan ng masama ay mabagsik.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃
Siyang bumubukid ng kaniyang lupain ay magkakaroon ng saganang tinapay: nguni't siyang sumusunod sa taong walang kabuluhan ay walang unawa.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃
Ninanasa ng masama ang lambat ng mga masamang tao: nguni't ang ugat ng matuwid ay nagbubunga.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃
Nasa pagsalangsang ng mga labi ang silo sa mga masamang tao: nguni't ang matuwid ay lalabas sa kabagabagan.
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃
Ang tao ay masisiyahan ng buti sa pamamagitan ng bunga ng kaniyang bibig; at ang mga gawain ng mga kamay ng tao ay babayaran sa kaniya.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃
Ang lakad ng mangmang ay matuwid sa kaniyang sariling mga mata: nguni't siyang pantas ay nakikinig sa payo.
אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃
Ang yamot ng mangmang ay agad nakikilala: nguni't ang mabait na tao ay nagtatakip ng kahihiyan.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃
Ang nagbabadya ng katotohanan ay nagpapakilala ng katuwiran, nguni't ang sinungaling sa saksi ay nagdadaya.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃
May nagsasalitang madalas na parang saliwan ng tabak: nguni't ang dila ng pantas ay kagalingan.
שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃
Ang labi ng katotohanan ay matatatag kailan man. Nguni't ang sinungaling na dila ay sa sangdali lamang.
מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃
Pagdaraya ay nasa puso ng mga kumakatha ng kasamaan: nguni't sa mga tagapayo ng kapayapaan ay kagalakan.
לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃
Walang mangyayaring kapahamakan sa matuwid: nguni't ang masama ay mapupuno ng kasamaan.
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃
Mga sinungaling na labi ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang nagsisigawang may katotohanan ay kaniyang kaluguran.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃
Ang taong mabait ay nagkukubli ng kaalaman: nguni't ang puso ng mga mangmang ay nagtatanyag ng kamangmangan.
יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃
Ang kamay ng masipag ay magpupuno: nguni't ang tamad ay malalagay sa pagatag.
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃
Ang kabigatan sa puso ng tao ay nagpapahukot; nguni't ang mabuting salita ay nagpapasaya.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃
Ang matuwid ay patnubay sa kaniyang kapuwa: nguni't ang lakad ng masama ay nakapagpapaligaw.
לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃
Ang tamad ay hindi nagiihaw ng kahit kaniyang napapangasuhan; nguni't ang mahalagang pag-aari ng tao ay sa mga masisipag.
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃
Nasa daan ng katuwiran ang buhay; at sa kaniyang landas ay walang kamatayan.