Psalms 69

למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
För sångmästaren, efter »Liljor»; av David.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
 Fräls mig, Gud; ty vattnen      tränga mig inpå livet.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
 Jag har sjunkit ned i djup dy,      där ingen botten är;  jag har kommit i djupa vatten,      och svallet vill fördränka mig.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
 Jag har ropat mig trött,      min strupe är förtorkad;  mina ögon försmäkta      av förbidan efter min Gud.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
 Flera än håren på mitt huvud      äro de som hata mig utan sak;  många äro de som vilja förgöra mig,      de som äro mina fiender utan skäl;  vad jag icke har rövat,      det måste jag gälda.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
 Du, o Gud,      känner min dårskap,  och mina skulder äro icke      förborgade för dig.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
 Låt icke i mig dem komma på skam,      som förbida dig, Herre,      HERRE Sebaot;  Låt icke i mig dem varda till blygd,      som söka dig,      du Israels Gud.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
 Ty för din skull bär jag smälek,  för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
 främmande har jag blivit för mina bröder  och en främling för min moders barn.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
 Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig,  och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
 Jag grät, ja, min själ grät under fasta,  men det blev mig till smälek.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
 Jag klädde mig i sorgdräkt,  men jag blev för dem ett ordspråk.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
 Om mig tassla de, när de sitta i porten;  i dryckeslag göra de visor om mig.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
 Men jag kommer med min bön till dig,      HERRE, i behaglig tid,  genom din stora nåd, o Gud;  svara mig i din frälsande trofasthet.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
 Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned;  låt mig bliva räddad från dem som hata mig      och från de djupa vattnen.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
 Låt icke vattensvallet fördränka mig  eller djupet uppsluka mig;  och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
 Svara mig, HERRE,      ty god är din nåd;  vänd dig till mig      efter din stora barmhärtighet.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
 Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare,  ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
 Kom till min själ och förlossa henne;  befria mig för mina fienders skull.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
 Du känner min smälek,      min skam och blygd;  du ser alla mina ovänner.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
 Smälek har krossat mitt hjärta,      så att jag är vanmäktig;  jag väntade på medlidande, men där var intet,  och på tröstare, men jag fann ingen.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
 De gåvo mig galla att äta,  och ättika att dricka, i min törst.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
 Må deras bord framför dem bliva till en snara  och till ett giller, bäst de gå där säkra;
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
 må deras ögon förmörkas, så att de icke se;  gör deras länder vacklande alltid.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
 Gjut ut över dem din ogunst,  och låt din vredes glöd hinna upp dem.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
 Deras gård blive öde,  ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
 eftersom de förfölja dem som du själv har slagit  och orda om huru de plågas, som du har stungit.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
 Låt dem gå från missgärning till missgärning,  och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
 Må de utplånas ur de levandes bok  och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
 Men mig som är betryckt och plågad,  mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
 Jag vill lova Guds namn med sång  och upphöja honom med tacksägelse.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
 Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur,  något offerdjur med horn och klövar.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
 När de ödmjuka se det, skola de glädja sig;  I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
 Ty HERREN lyssnar till de fattiga  och föraktar icke sina fångna.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
 Honom love himmelen och jorden,  havet och allt vad som rör sig däri.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃
 Ty Gud skall frälsa Sion,  han skall bygga upp Juda städer;  man skall bo i dem och besitta landet. [ (Psalms 69:37)  Hans tjänares barn skola få det till arvedel,  och de som älska hans namn skola bo däri. ]