Psalms 69

למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SÁLVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor JEHOVÁ de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh JEHOVÁ, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
Óyeme, JEHOVÁ, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
Y agradará á JEHOVÁ más que sacrificio de buey, Ó becerro que echa cuernos y uñas.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
Porque JEHOVÁ oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃
Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.