Mark 3

וישב ויבאו אל בית הכנסת ושם איש אשר ידו יבשה׃
Y OTRA vez entró en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca.
ויתבוננו בו אם ירפאהו בשבת למען ימצאו עליו שטנה׃
Y le acechaban si en sábado le sanaría, para acusarle.
ויאמר אל האיש אשר יבשה ידו קום עמד בתוך׃
Entonces dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate en medio.
ויאמר אליהם הנכון בשבת להיטיב או להרע להציל נפש או לאבדה ויחרישו׃
Y les dice: ¿Es lícito hacer bien en sábado, ó hacer mal? ¿salvar la vida, ó quitarla? Mas ellos callaban.
ויבט אליהם סביב בחמה ויתעצב על טמטום לבבם ויאמר אל האיש פשט את ידך ויפשט ידו ותרפא ותשב כאחרת׃
Y mirándolos alrededor con enojo, condoleciéndose de la ceguedad de su corazón, dice al hombre: Extiende tu mano. Y la extendió, y su mano fué restituída sana.
והפרושים יצאו מהרה ויתיעצו עליו עם ההורדוסיים לאבדו׃
Entonces saliendo los Fariseos, tomaron consejo con los Herodianos contra él, para matarle.
וישוע סר משם עם תלמידיו אל יד הים וילכו אחריו המון עם רב מן הגליל ומיהודה׃
Mas Jesús se apartó á la mar con sus discípulos: y le siguió gran multitud de Galilea, y de Judea.
ומירושלים ומאדום ומעבר הירדן ומסביבות צור וצידון המון רב אשר שמעו את כל אשר עשה ויבאו אליו׃
Y de Jerusalem, y de Idumea, y de la otra parte del Jordán. Y los de alrededor de Tiro y de Sidón, grande multitud, oyendo cuán grandes cosas hacía, vinieron á él.
ויאמר אל תלמידיו כי יכינו לו אניה קטנה מפני העם למען לא ילחצוהו׃
Y dijo á sus discípulos que le estuviese siempre apercibida la barquilla, por causa del gentío, para que no le oprimiesen.
כי רפא לרבים עד כי התנפלו עליו כל המנגעים לנגע בו׃
Porque había sanado á muchos; de manera que caían sobre él cuantos tenían plagas, por tocarle.
והרוחות הטמאות כראותן אתו נפלו לפניו ותצעקנה לאמר אתה הוא בן אלהים׃
Y los espíritus inmundos, al verle, se postraban delante de él, y daban voces, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.
ויגער בהן מאד אשר לא תגלינה אותו׃
Mas él les reñía mucho que no le manifestasen.
ויעל אל ההר ויקרא אל אשר הוא חפץ בם ויבאו אליו׃
Y subió al monte, y llamó á sí á los que él quiso; y vinieron á él.
וישם שנים עשר איש למען יהיו אתו ולמען ישלחם לקרא׃
Y estableció doce, para que estuviesen con él, y para enviarlos á predicar.
והיה להם השלטן לרפא את התחלאים ולגרש את השדים׃
Y que tuviesen potestad de sanar enfermedades, y de echar fuera demonios:
ויכנה את שמעון בשם פטרוס׃
Á Simón, al cual puso por nombre Pedro;
ואת יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחי יעקב ויכנה אתם בשם בני רגוש הוא בני רעם׃
Y á Jacobo, hijo de Zebedeo, y á Juan hermano de Jacobo; y les apellidó Boanerges, que es, Hijos del trueno;
ואת אנדרי ואת פילפוס ואת בר תלמי ואת מתי ואת תומא ואת יעקב בן חלפי ואת תדי ואת שמעון הקני׃
Y á Andrés, y á Felipe, y á Bartolomé, y á Mateo, y á Tomas, y á Jacobo hijo de Alfeo, y á Tadeo, y á Simón el Cananita,
ואת יהודה איש קריות אשר גם מסרו׃
Y á Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron á casa.
ויבאו הביתה וישב המון העם להתאסף עד כי לא יכלו אף לאכל לחם׃
Y agolpóse de nuevo la gente, de modo que ellos ni aun podían comer pan.
וישמעו קרוביו ויצאו להחזיק בו כי אמרו יצא מדעתו׃
Y como lo oyeron los suyos, vinieron para prenderle: porque decían: Está fuera de sí.
והסופרים אשר ירדו מירושלים אמרו כי בעל זבוב נכנס בו ועל ידי שר השדים הוא מגרש את השדים׃
Y los escribas que habían venido de Jerusalem, decían que tenía á Beelzebub, y que por el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios.
ויקרא אותם אליו וידבר להם במשלים לאמר איך יוכל השטן לגרש השטן׃
Y habiéndolos llamado, les decía en parábolas: ¿Cómo puede Satanás echar fuera á Satanás?
ואם נחלקה ממלכה על עצמה לא תוכל לעמד הממלכה ההיא׃
Y si algún reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.
ובית אם נחלק על עצמו לא יוכל לעמד הבית ההוא׃
Y si alguna casa fuere dividida contra sí misma, no puede permanecer la tal casa.
ואם השטן יתקומם אל עצמו ונחלק לא יוכל לעמד כי בא קצו׃
Y si Satanás se levantare contra sí mismo, y fuere dividido, no puede permanecer; antes tiene fin.
אין איש אשר יכל לבוא לבית הגבור ולגזל את כליו אם לא יאסר בראשונה את הגבור ואחר ישסה את ביתו׃
Nadie puede saquear las alhajas del valiente entrando en su casa, si antes no atare al valiente y entonces saqueará su casa.
אמן אמר אני לכם כי כל החטאים יסלחו לבני אדם וכל הגדופים אשר יגדפו׃
De cierto os digo que todos los pecados serán perdonados á los hijos de los hombres, y las blasfemias cualesquiera con que blasfemaren;
אך המגדף את רוח הקדש אין לו סליחה לעולם כי יאשם בעונו לנצח׃
Mas cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, mas está expuesto á eterno juicio.
כי המה אמרו רוח טמאה בו׃
Porque decían: Tiene espíritu inmundo.
ויבאו אמו ואחיו ויעמדו מחוץ לבית וישלחו אליו לקרא לו׃
Vienen después sus hermanos y su madre, y estando fuera, enviaron á él llamándole.
והמון העם ישבו סביביו ויאמרו אליו הנה אמך ואחיך בחוץ מבקשים אותך׃
Y la gente estaba sentada alrededor de él, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos te buscan fuera.
ויען ויאמר אליהם מי הם אמי ואחי׃
Y él les respondió, diciendo: ¿Quién es mi madre y mis hermanos?
ויבט סביב אל הישבים סביביו ויאמר הנה אמי ואחי׃
Y mirando á los que estaban sentados alrededor de él, dijo: He aquí mi madre y hermanos.
כי כל אשר יעשה רצון האלהים הוא אחי ואחותי ואמי׃
Porque cualquiera que hiciere la voluntad de Dios, éste es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.