Proverbs 8

הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
,,Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃
Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.