Job 36

ויסף אליהוא ויאמר׃
Elihu a urmat şi a zis:
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
,,Aşteaptă puţin, şi voi urma, căci mai am încă de vorbit pentru Dumnezeu.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
Îmi voi lua temeiurile de departe, şi voi dovedi dreptatea Ziditorului meu.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
Fii încredinţat, cuvîntările mele nu sînt minciuni, ci ai a face cu un om cu simţăminte curate.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
Dumnezeu este puternic, dar nu leapădă pe nimeni; şi este puternic prin tăria priceperii Lui.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
El nu lasă pe cel rău să trăiască, şi face dreptate celui nenorocit.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
Nu-Şi întoarce ochii de asupra celor fără prihană, şi -i pune pe scaunul de domnie cu împăraţii, îi aşează pentru totdeauna ca să domnească.
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
Se întîmplă să cadă în lanţuri, şi să fie prinşi în legăturile nenorocirii?
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
Le pune înainte faptele lor, fărădelegile lor, mîndria lor.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
Îi înştiinţează ca să se îndrepte, îi îndeamnă să se întoarcă dela nelegiuire.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
Dacă ascultă şi se supun, îşi sfîrşesc zilele în fericire, şi anii în bucurie.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
Dacă n'ascultă, pier ucişi de sabie, mor în orbirea lor.
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
Nelegiuiţii se mînie, nu strigă către Dumnezeu cînd îi înlănţuie;
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
îşi pierd viaţa în tinereţă, mor ca cei desfrînaţi.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
Dar Dumnezeu scapă pe cel nenorocit prin nenorocirea lui, şi prin suferinţă îl înştiinţează.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
Şi pe tine te va scoate din strîmtoare, ca să te pună la loc larg, în slobozenie deplină, şi masa ta va fi încărcată cu bucate gustoase.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
Dar dacă-ţi aperi pricina ca un nelegiuit, pedeapsa este nedeslipită de pricina ta.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
Supărarea să nu te împingă la batjocură, şi mărimea preţului răscumpărării să nu te ducă în rătăcire!
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
Oare ar ajunge strigătele tale să te scoată din necaz, şi chiar toate puterile pe cari le-ai putea desfăşura?
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
Nu suspina după noapte, care ia popoarele din locul lor.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
Fereşte-te să faci rău, căci suferinţa te îndeamnă la rău.
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
Dumnezeu este mare în puterea Lui; cine ar putea să înveţe pe alţii ca El?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
Cine Îi cere socoteală de căile Lui, şi cine îndrăzneşte să -I spună: ,,Faci rău?``
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
Nu uita să lauzi faptele Lui, pe cari toţi oamenii trebuie să le mărească!
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
Orice om le priveşte, fiecare muritor le vede de departe.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
Iată ce mare e Dumnezeu! Dar noi nu -L putem pricepe, numărul anilor Lui nimeni nu l -a pătruns.
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
Căci El trage la El picăturile de apă, le preface în abur şi dă ploaia,
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
pe care norii o strecoară, şi o picură peste mulţimea oamenilor.
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
Şi cine poate pricepe ruperea norului, şi bubuitul cortului Său?
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
Iată, El Îşi întinde lumina în jurul Lui, şi acoperă adîncimile mării.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
Prin aceste mijloace, El judecă popoarele, şi dă belşug de hrană.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
Ia fulgerul în mînă, şi -l aruncă asupra protivnicilor Lui.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃
Dă de veste că e de faţă printr'unbubuit, şi pînă şi turmele Îi simt apropierea.